"soins préventifs" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الوقائية
        
    • الرعاية الصحية الوقائية
        
    • خدمات الوقاية
        
    • العناية الوقائية
        
    • الطبية الوقائية
        
    • الصحة الوقائية
        
    • الوقائيين
        
    • للرعاية الوقائية
        
    • والرعاية الوقائية
        
    • بالرعاية الوقائية
        
    • الطبي الوقائي
        
    Les services publics ci-après font partie de la structure du Ministère de la santé et offrent des soins préventifs et curatifs : UN والإدارات الحكومية التالية هي جزء من هيكل وزارة الصحة، وهي تقدم الرعاية الوقائية والرعاية العلاجية على حد سواء:
    Cependant, ils ne semblent pas encore mettre l'accent sur les soins préventifs. UN على أن التركيز لا يبدو قد انتقل بعد إلى مجال الرعاية الوقائية.
    Des soins préventifs et curatifs tiendront compte des différents besoins des hommes, des femmes et des enfants. UN وستأخذ الرعاية الوقائية والعلاجية في الحسبان اختلاف حاجات الرجال والنساء والأطفال بعضها عن بعض.
    Nous avons renforcé nos services de soins préventifs et d'immunisation, et nous avons considérablement amélioré l'assistance aux accouchements. UN كذلك عززنا الرعاية الصحية الوقائية وخدمات التحصين وأدخلنا تحسينات كبيرة في مجال المساعدة عند الوضع.
    L’accès aux ordinateurs et aux services de télécommunication peut aider à modifier le rôle du personnel soignant, ainsi qu’à améliorer la qualité et la diffusion des services de santé et des soins préventifs dans les communautés rurales mal desservies. Télébanque et programmes d’octroi de microcrédits. UN ومن شأن الوصول إلى خدمات الحاسوب والاتصالات السلكية واللاسلكية أن يساعدا فى تغيير دور العاملين الصحيين، وأن يعزز من نوعية الخدمات الصحية ونظام الرعاية الصحية الوقائية وإيصالها الى المجتمعات الريفية التي تعاني من قلة تلك الخدمات.
    L'organisation a organisé plus de 100 foires de la santé axées sur les soins préventifs dans l'ensemble de ses centres. Plus de 50 000 participants en ont bénéficié. UN أقامت المنظمة أكثر من 100 معرض للصحة ركزت على الرعاية الوقائية في المراكز، واستفاد منها أكثر من 000 500 مشترك.
    Tous les types d'avortement sont pratiqués, gratuitement ou non, dans les établissements de soins préventifs et curatifs. UN ويتم تنفيذ جميع أنواع الإجهاض مجاناً في مؤسسات الرعاية الوقائية والعلاجية.
    Les soins de santé devraient comprendre les soins préventifs et palliatifs; UN ويجب أن تشمل مرافق الرعاية الصحية الرعاية الوقائية إلى جانب الرعاية المخففة للآلام.
    Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    Les établissements dispensant des soins de santé primaires donnent plus de 7 millions de consultations médicales par an et fournissent des soins préventifs à quelque 300 000 femmes enceintes et enfants d'âge préscolaire. UN وتسجل مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على 7 ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء 000 300 من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة.
    soins préventifs et planification familiale UN الرعاية الوقائية وتنظيم الأسرة
    Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    Ces services de santé doivent être adaptés au contexte culturel, tout en tenant compte des soins préventifs, des thérapeutiques et des remèdes traditionnels. UN وينبغي أن تكون هذه الخدمات الصحية مناسبة ثقافياً، وأن تأخذ في الاعتبار الرعاية الوقائية التقليدية، والممارسات العلاجية والأدوية.
    Les enfants africains étant ceux qui souffrent le plus de l’insuffisance de soins préventifs, il est normal que l’UNICEF fasse partie des organismes qui collaborent à l’Initiative spéciale. UN ونظرا ﻷن أثر سوء الرعاية الصحية الوقائية يعاني منه بأقصى درجة من الحدة أطفال أفريقيا، فإن اليونيسيف هي من بين الوكالات المتعاونة في مجال المبادرة الخاصة.
    - en indiquant la répartition des services de santé généraux et des services de soins de santé primaires dans les zones rurales et les zones urbaines et le rapport entre soins préventifs et soins curatifs; UN توزع خدمات الرعاية الصحية العامة والأولية بحسب المناطق الريفية والحضرية في البلد والتوازن بين الرعاية الصحية الوقائية والرعاية الصحية الاستشفائية؛
    L'éducation sanitaire devrait également être développée de manière à ce que la population comprenne mieux les avantages des soins préventifs et l'effet préjudiciable qu'a sur les enfants la persistance de pratiques traditionnelles qui nuisent à leur santé. UN وينبغي أيضا تطوير التوعية الصحية بما يضمن تحسن فهم السكان لفوائد الرعاية الصحية الوقائية واﻵثار الضارة التي يحدثها على اﻷطفال استمرار الممارسات التقليدية الضارة بصحتهم.
    Les personnes âgées sont pleinement en droit d'accéder aux soins préventifs et curatifs, notamment aux soins de réadaptation et en matière d'hygiène sexuelle. UN لكبار السن الحق الكامل في الحصول على خدمات الوقاية والعلاج، بما في ذلك خدمات التأهيل والصحة الجنسية.
    Il a été entrepris d'établir 26 unités spéciales pour fournir des soins préventifs et une assistance en matière de contraception aux mères adolescentes. UN ويجري تشكيل 26 وحدة خاصة لتوفير العناية الوقائية ووسائل منع الحمل للأمهات المراهقات.
    Elle prête aussi assistance à l'AMISOM en fournissant des conseils sur la santé et les soins préventifs et en élaborant des programmes de formation médicale, le cas échéant. UN ويقدم القسم أيضا المساعدة إلى البعثة عن طريق إسداء المشورة بشأن الحفاظ على الصحة والرعاية الطبية الوقائية ووضع برامج التدريب الطبي متى لزم الأمر.
    Le succès des mesures d'éradication de la poliomyélite a permis de créer une assise mondiale précieuse en termes de ressources humaines et de partenariats, qui devrait servir au lancement d'autres opérations de vaccination et à la mise en place de services de soins préventifs. UN وعلى وجه الخصوص، فإن، الجهود الرامية إلى القضاء على شلل الأطفال تتيح منطلقا عالميا هاما لتأمين الموارد والشراكات التي يجب استخدامها لإتاحة اللقاحات الأخرى وخدمات الصحة الوقائية.
    Il lui recommande également de faire en sorte que chacun puisse bénéficier d'un traitement et de soins préventifs, quel que soit son statut juridique dans le pays. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدولة الطرف العلاج والمساعدة الوقائيين لجميع الأشخاص، أياً كان وضعهم القانوني في البلد.
    Les soins préventifs, dit l'oratrice, devraient notamment prévoir des méthodes sûres d'intervention en cas de grossesses non souhaitées. UN 44 - واستطردت تقول إنه ينبغي للرعاية الوقائية أن تشمل طرقا آمنة لمعالجة حالات الحمل غير المرغوب فيه.
    Ce système offre à la fois des soins curatifs et des soins préventifs reposant sur le principe des soins de santé primaires. UN وهي تشتمل على كل من الرعاية العلاجية والرعاية الوقائية على أساس مبدأ الرعاية الصحية اﻷولية.
    Les questions liées aux soins préventifs sont déjà régies également par les directives qui figurent à l'annexe 1 de l'Arrêté du Ministre de la santé en date du 21 décembre 2004 sur l'étendue des soins de santé, notamment le dépistage et les périodes pendant lesquelles les activités de dépistage sont menées (Journal officiel no 276, al. 2740, tel que modifié). UN وجرى تنظيم المسائل المتعلقة بالرعاية الوقائية أيضاً بموجب أحكام القانون استناداً إلى المبادئ التوجيهية المدرجة في المرفق 1 من مرسوم وزير الصحة الصادر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2004 بشأن نطاق خدمات الرعاية الصحية، لا سيما الفحص والفترات التي يجرى فيها مثل هذا الفحص (الجريدة الرسمية رقم 276، الفقرة 2740).
    Dans chacun, les équipes médicales auraient pour tâche d'assurer des soins de santé primaires, les premiers soins d'urgence et des soins préventifs et d'effectuer les travaux administratifs liés aux examens médicaux périodiques, à l'établissement de certificats médicaux d'aptitude physique et à l'approbation des congés de maladie. UN ويكون الفريق الطبي في كل موقع هو المسؤول عن تقديم الرعاية الطبية الأولية، والعلاج الأولى في الحالات الطارئة، وعن إنجاز العمل الطبي الوقائي والعمل الإداري المتصل بالفحص الطبي الدوري، والإجلاء الطبي ومنح الشهادات المرضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus