"soit entendue" - Traduction Français en Arabe

    • يحاكم محاكمة
        
    • يحاكم بمحاكمة
        
    • يحاكَم محاكمة
        
    • يتم سماع
        
    • تنظر قضيته نظراً
        
    • في حقوقه
        
    • تُسمع
        
    • تكون قضيته محل نظر
        
    • سماع الدعوى
        
    • محاكمةٍ
        
    1. Toute personne accusée d'un crime en vertu du présent Statut a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et, sous réserve de l'article 43, publiquement, et au moins aux garanties suivantes : UN ١- عند الحكم في أي تهمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، يكون للمتهم الحق في أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية، مع مراعاة حكم المادة ٤٣، وفي أن توفر له الضمانات الدنيا التالية:
    — Ce que sa cause soit entendue équitablement, par un tribunal indépendant et impartial et, sous réserve des dispositions de l'article 104, publiquement; UN - أن يحاكم محاكمة عادلة أمام محكمة مستقلة ونزيهة. وتكون هذه المحاكمة علنية مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ١٠٤؛
    65. Toute personne inculpée d'une infraction pénale a droit, si les charges ne sont pas retirées, à ce que sa cause soit entendue équitablement dans un délai raisonnable par un tribunal indépendant et impartial établi conformément à la loi. UN 65- حينما يتهم أي شخص بارتكاب جريمة جنائية يحق له، ما لم يُسحب هذا الاتهام، أن يحاكم محاكمة عادلة في غضون فترة معقولة من الوقت من جانب محكمة مستقلة ومحايدة تُشَكّل بموجب القانون.
    1. Réaffirme que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle; UN 1- تكرر تأكيد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم بمحاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية ضده؛
    Réaffirmant que toute personne a droit en pleine égalité à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations et du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد التأكيد على حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة، في أن يحاكَم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتقرير حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    Si la Cour doit véritablement représenter la communauté internationale et les diverses traditions juridiques qui la constituent, il est essentiel que la voix de chacun de ses membres soit entendue et prise en compte sur un pied d'égalité. UN وإذا أريد للمحكمة أن تمثل بالفعل المجتمع الدولي ومختلف التقاليد القانونية التي تشملها فمن الأساسي أن يتم سماع رأي كل عضو من الأعضاء الـ 15 وأخذ آرائهم بعين الاعتبار.
    49. Les textes précités rappellent que < < toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement > > . UN 49- تشير النصوص المذكورة أعلاه إلى أن " لكل إنسان الحق في أن تنظر قضيته نظراً منصفاً وعلنياً " .
    Réaffirmant que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations, ainsi que du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد التأكيد على حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    1. Toute personne accusée d'un crime en vertu du présent Statut a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et, sous réserve de l'article 43, publiquement, et au moins aux garanties suivantes : UN ١ - عند الحكم في أي تهمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، يكون للمتهم الحق في أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية، مع مراعاة حكم المادة ٤٣، وفي أن توفر له الضمانات الدنيا التالية:
    1. Pendant l'examen des charges qui pèsent sur lui, l'accusé, [outre les droits reconnus aux suspects en vertu de l'article [?] a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement [par un tribunal indépendant et impartial]. UN ١ - عند الحكم في أي تهمة بمقتضى هذا النظام اﻷساسي، يكون للمتهم ]علاوة على ما للمشتبه فيه بموجب ]؟[ من حقوق، الحق في أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية ]تعقدها محكمة مستقلة ونزيهة[.
    < < 1. Réaffirme que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations, ainsi que du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle; UN " 1- تكرر تأكيد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه؛
    1. Réaffirme que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations, ainsi que du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle; UN 1- تأكد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه؛
    48. Depuis le 11 septembre 2001, le respect des procédures légales, y compris le droit de toute personne à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial, sont menacés dans certains pays, y compris malheureusement dans certains États développés qui comptaient dans le passé parmi les plus vigoureux défenseurs de ces valeurs fondamentales. UN 48- ولقد أصبحت مبادئ أصول المحاكمة، بما فيها حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة وعلنية من طرف محاكم مستقلة ونزيهة، مهددة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 في بعض البلدان، ومن المؤلم أنها كذلك في بعض الدول المتقدمة جداً التي كانت في الماضي من أشد المدافعين عن تلك القيم الأساسية.
    1. Lors de l’examen des charges portées contre lui, l’accusé a droit à ce que sa cause soit entendue publiquement, compte tenu des dispositions du présent Statut, équitablement et de façon impartiale. Il a droit, en pleine égalité, au moins aux garanties suivantes : UN ١ - عند البت في أي تهمة، يكون للمتهم الحق في أن يحاكم محاكمة علنية، مع مراعاة أحكام هذا النظام اﻷساسي، وفي أن تكون المحاكمة منصفة وتجري على نحو نزيه، ويكون له الحق في الضمانات الدنيا التالية على قدم المساواة التامة:
    1. Réaffirme que toute personne a droit, en pleine égalité, à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera, soit de ses droits et obligations, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle; UN 1- تكرر تأكيد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة في أن يحاكم بمحاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتحديد حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية ضده؛
    Réaffirmant que toute personne a droit en pleine égalité à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, qui décidera de ses droits et obligations et du bienfondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, UN وإذ تعيد تأكيد حق كل شخص، على أساس المساواة الكاملة، في أن يحاكَم محاكمة نزيهة وعلنية أمام محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة، لتقرير حقوقه وواجباته والبت في أي تهمة جنائية توجه إليه،
    44. Les textes précités rappellent que < < toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement (...) > > . UN 44- تشير النصوص المذكورة أعلاه إلى أن " لكل إنسان الحق في أن تنظر قضيته نظراً منصفاً وعلنياً " .
    Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil. UN ومن حق كل فرد، لدى الفصل في أية تهمة جزائية توجه إليه أو في حقوقه والتزاماته في أية دعوى مدنية، أن تكون قضيته محل نظر منصف وعلني من قبل محكمة مختصة مستقلة حيادية، منشأة بحكم القانون.
    2. Les accusés ont droit à ce que leur cause soit entendue équitablement et publiquement, sous réserve des mesures ordonnées par le Tribunal spécial pour assurer la protection des victimes et des témoins. UN 2 - يكون من حق المتهم أن تُسمع أقواله على نحو يتسم بالإنصاف والعلانية، رهنا بالتدابير التي تأمر بها المحكمة الخاصة من أجل حماية المجني عليهم والشهود.
    C'est un droit transversal, qui veut dire que toute personne a le droit à ce que sa cause soit entendue équitablement par une juridiction naturelle, indépendante et impartiale. UN وهو حق شامل، وبمعني أنه من حق كل فرد أن تكون قضيته محل نظر منصف من قبل محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    En réponse à l'argument de l'État partie selon lequel il n'a pas soulevé devant les tribunaux la question de la négation du droit à ce que sa cause soit entendue < < publiquement > > et de la violation du principe de la présomption d'innocence, l'auteur déclare que le fondement et la teneur de ces allégations ont été dûment examinés à toutes les étapes de la procédure d'examen judiciaire. UN ورداً على مزاعم الدولة الطرف بأنه لم تجر إثارة مسألة عدم سماع الدعوى علناً وخرق افتراض البراءة أمام المحاكم المحلية، يصرح صاحب البلاغ بأن فحوى هذه المطالبات قد نوقشت بالكامل طوال إجراءات المراجعة القضائية.
    En l'absence d'audience contradictoire au stade de l'appel, l'auteur s'est vu priver de son droit à ce que sa cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal indépendant et impartial et, plus spécifiquement, a été privé de la possibilité de contester la déposition des témoins à charge. UN وإن عدم عقد جلسة استماع تضم الخصوم في مرحلة الاستئناف أفقد صاحب البلاغ حقه في محاكمةٍ منصفة وعلنية تجريها محكمة مستقلة ونزيهة، وبمزيدٍ من التحديد، أفقده فرصة الطعن في صحة إفادة شهود الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus