Soit les paragraphes 11 à 13 devraient demeurer où ils se trouvent, en y ajoutant le contenu des paragraphes 38 et 39, soit ils devraient être incorporés à un endroit approprié dans la section relative aux sûretés. | UN | فإما أن تظل الفقرات 11 إلى 13 حيث هي مع إضافة مضمون الفقرتين 38 و 39 إليها، أو أن تنقل إلى موضع مناسب في الباب الذي يتناول حقوق الضمان. |
Soit les cinq membres permanents qui appuient l'élargissement n'ont pas saisi cet argument, tel qu'expliqué par l'Ambassadeur Sen, soit ils sont masochistes. | UN | وإذن فإما أن الخمس الدائمين المؤيدين للزيادة لم يفهموا هذا المنطق الذي شرحه السفير سين، وإما أنهم مولعون بتعذيب الذات. |
Soit il était possible de réformer le FMI ou la Banque mondiale d'une manière conforme à l'esprit initial de Bretton Woods qui voulait que créanciers et débiteurs soient représentés, Soit les pays en développement devraient trouver d'autres arrangements. | UN | فإما أن يكون بالإمكان إصلاح صندوق النقد الدولي أو البنك الدولي وفقاً للأفكار الأصلية التي قامت عليها مؤسسات بريتون وودز بحيث تكون البلدان الدائنة والبلدان المدينة ممثلة، وإما أن تبحث البلدان النامية عن ترتيبات بديلة. |
La Rapporteuse spéciale estime que soit le renforcement des capacités a été insuffisant, Soit les outils et la méthodologie employés n'étaient pas les plus appropriés. | UN | وهي تنسب ذلك إما إلى عدم كفاية الأنشطة المتاحة لتكوين الكفاءات وإما إلى عدم استخدام أنسب الأدوات والمنهجيات. |
Cela étant, les plus importantes des modifications du tableau d’effectifs proposées dans le budget, Soit les transferts de postes entre programmes et sous-programmes, n’apparaissent pas à l’analyse des créations, suppressions et reclassements. | UN | بيد أن أهم تغيير في جدول ملاك الموظفين المقترح في الميزانية لا يظهر من خلال تحليل أعداد الوظائف الجديدة والملغاة والمعاد تصنيفها، وأعني به الاقتراح الرامي إلى مناقلة الوظائف بين البرامج والبرامج الفرعية. |
Les émetteurs de droits de participation cotés au segment principal doivent utiliser comme normes comptables Soit les normes IFRS Soit les normes US GAAP. | UN | وجهات إصدار الأسهم والحصص المدرجة في الفرع الرئيسي يجب أن تطبق إما المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في الولايات المتحدة بوصفها معيارها للمحاسبة. |
Soit les pouvoirs publics ne mènent aucune enquête, soit l'enquête est mal faite ou les résultats ne sont pas divulgués. | UN | وبما أن الحكومات لا تجري تحقيقاً وإما أن التحقيق زائف أو أن نتائج التحقيق تظل طي الكتمان. |
Soit les rapports présentés par les services en question eux-mêmes sont inexacts, soit lesdits services ne soumettent pas à la Division des services de contrôle interne les documents qu'ils doivent obligatoirement lui communiquer conformément à la politique de surveillance du FNUAP. | UN | فإما أن الإبلاغ الذاتي للكيانات غير دقيق، أو أن الكيانات لا تقدم إلى شعبة خدمات الرقابة الوثائق التي يتوجب عليها أن تقدمها بموجب سياسة الرقابة المتبعة في صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Soit nous agissons maintenant et façonnons la mondialisation par le biais de la coopération et du partenariat, Soit les crises et les conflits de notre monde interdépendant nous forceront à réagir. | UN | فإما أن نعمل الآن ونشكّل العولمة من خلال التعاون والشراكة، أو نترك الأزمات والصراعات في العالم الذي يتحول إلى العولمة تدفعنا إلى ذلك. |
Soit les femmes continuent à assumer ces responsabilités en plus de leur activité sur le marché du travail, ce qui alourdit considérablement leur charge de travail, soit ces responsabilités sont endossées par d'autres femmes en tant que travailleurs sociaux rémunérés dans le secteur officiel ou en tant que travailleurs domestiques dans le secteur informel. | UN | فإما أن تواصل المرأة الاضطلاع بهذه المسؤوليات بالإضافة إلى نشاطها في سوق العمل، مع ما يترتب على ذلك من زيادة كبيرة في أعباء العمل، وإما أن تضطلع بتلك المسؤوليات نساء أخريات تعملن كأجيرات في القطاع الرسمي أو كعاملات في المنازل في القطاع غير الرسمي. |
Soit les dommages provoqués par la crise financière étaient plus sérieux qu'on ne s'en est d'abord rendu compte, soit le traitement économique prescrit a été moins efficace que l'ont cru les décisionnaires. En fait, on a rapidement compris la gravité de la crise bancaire. | News-Commentary | هناك سببان محتملان لهذا التضارب بين التوقعات والنتائج. فإما أن الضرر الذي أحدثته الأزمة المالية كان أشد خطورة مما استشفه منها الناس، وإما أن الدواء الاقتصادي الموصوف كان أقل فعالية مما تصور صناع القرار السياسي. |
Soit les auteurs retirent leur projet, auquel cas la question pourra être renvoyée à l'Assemblée générale, soit la Commission se prononce sur le projet, auquel cas la question pourra être renvoyée à l'Assemblée générale si le projet est rejeté. | UN | فإما أن يسحب مقدمو المشروع مشروعهم، وفي هذه الحالة يمكن إحالة المسألة إلى الجمعية العامة، أو يتوجب على اللجنة أن تتخذ إجراء بشأن مشروع القرار، وفي هذه الحالة يمكن إحالة المسألة إلى الجمعية العامة إذا ما رُفض المشروع. |
Un observateur cynique a noté lors de l'audience préliminaire que les autorités russes n'arrivaient pas à se décider : Soit les anciens dirigeants de Yukos ne payaient pas d'impôt, soit ils ont détourné de l'argent. | News-Commentary | في الجلسة التمهيدية للمحاكمة علق أحد المراقبين الساخرين قائلاً إن السلطات الروسية لم تس��قر على رأي: فإما أن يكون رؤساء يوكوس السابقون قد احتالوا وتهربوا من تسديد الضرائب وإما أن يكونوا قد اختلسوا الأموال. ولكن منذ متى يدفع أي شخص ضرائب على أموال اختلسها؟! |
Dans le cas où la durée et la périodicité des sessions des groupes de travail resteraient inchangées, la Commission devrait soit renoncer à entreprendre des travaux sur certains sujets, Soit les repousser jusqu'à ce que l'un de ses groupes de travail achève les tâches en cours. | UN | فاذا بقيت مدة وتواتر دورات الأفرقة العاملة دون تغيير، فسوف تحتاج اللجنة إما إلى العزوف عن تولي العمل في موضوعات معينة أو إلى ارجاء مثل هذا العمل إلى أن ينجز أحد أفرقتها العاملة مهامه الحالية. |
Ces bureaux, en collaboration avec les autorités de police locales, sont chargés d'enquêter sur les cas d'abus présumés et d'en saisir, Soit les tribunaux de police, Soit les tribunaux ordinaires. | UN | وتقوم تلك المكاتب بالتعاون مع سلطات الشرطة المحلية بأعمال التحقيق في دعاوى سوء المعاملة وإحالتها إما إلى محاكم الشرطة أو إلى المحاكم العادية. |
Cela étant, les plus importantes des modifications du tableau d’effectifs proposées dans le budget, Soit les transferts de postes entre programmes et sous-programmes, n’apparaissent pas à l’analyse des créations, suppressions et reclassements. | UN | بيد أن أهم تغيير في جدول ملاك الموظفين المقترح في الميزانية لا يظهر من خلال تحليل أعداد الوظائف الجديدة والملغاة والمعاد تصنيفها، وأعني به الاقتراح الرامي إلى مناقلة الوظائف بين البرامج والبرامج الفرعية. |
43. Depuis 2005, la SWX exige des sociétés cotées au segment principal qu'elles appliquent Soit les normes IFRS Soit les normes US GAAP pour l'établissement de leurs comptes consolidés. | UN | 43- ومنذ عام 2005 تشترط سوق الأوراق المالية السويسرية SWX أن تطبق المؤسسات المدرجة في الفرع الرئيسي إما المعايير الدولية للإبلاغ المالي أو المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً لدى الولايات المتحدة في بياناتها المالية الموحدة. |
Et soit vous vous y pliez, Soit les marines vous extraient de l'ambassade et vous mettent dans le premier avion vers le pays. | Open Subtitles | وإما أن تنصاع، أو أجعل القوات البحرية تخرجك من السفارة وتضعك على أول طائرة عائدة للوطن |
Ce qui veut dire que Soit les Nazis ont été négligeant, ce qu'ils ne sont pas, soit ils voulaient qu'il s'échappe parce qu'il est l'un des leurs. | Open Subtitles | ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال وهو أمر ليس من خصائلهم أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم |
Ces législations mettent aussi en place des règles de concurrence particulières régissant Soit les structures (par exemple, interdiction des participations croisées entre entreprises opérant dans divers segments du même marché: production, transport et distribution, ou encore vente et distribution), Soit les comportements (par exemple, accès des tiers, interdiction des alliances ou autres modes de collusion). | UN | كما وضعت قوانين الطاقة هذه قواعد محددة للتنافس، سواء أكانت قواعد هيكلية )مثل حظر الملكية المتبادلة بين شركات في شرائح مختلفة من السوق، كالانتاج والنقل والتوزيع، أو بيع وتوزيع الغاز والكهرباء( أو قواعد سلوكية )مثل قواعد وصول أطراف ثالثة الى الخدمات المعنية، وحظر التحالفات وغيرها من الترتيبات التواطؤية(. |
Aucune disposition de la présente Convention ne doit être interprétée comme restreignant ou amoindrissant de quelque façon que ce Soit les obligations contractées par l'Argentine et le Brésil en vertu de l'Accord pour l'utilisation exclusivement pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | 22 - لا يوجد في هذه الاتفاقية ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص، بأي حال من الأحوال، من ترتيبات التحقق التي تعهدت بها الأرجنتين والبرازيل بموجب اتفاق قصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |