"soit mis aux voix" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء تصويت
        
    • تصويت على
        
    • على التصويت
        
    • سيُطرح للتصويت
        
    • طرحها للتصويت
        
    • قبل إجراء التصويت
        
    • القرار للتصويت
        
    • طلب التصويت على
        
    • بإجراء تصويت
        
    Sa délégation demande par conséquent que le projet de résolution soit mis aux voix et qu'elle votera contre le projet. UN ولهذا السبب، فإن وفدها يدعو إلى إجراء تصويت على مشروع القرار، كما أنه سوف يقوم بالتصويت السلبي عليه.
    La délégation israélienne demande par conséquent que le projet de décision soit mis aux voix et précise qu'elle votera contre. UN وأعلنت أن الوفد الإسرائيلي يطلب بالتالي إجراء تصويت على مشروع المقرّر وأوضحت أنها ستصوّت ضده.
    Israël, qui a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix, votera contre ce projet et prie instamment les autres délégations de faire de même. UN ولهذا تدعو إسرائيل إلى إجراء تصويت على مشروع القرار وسوف تعارضه وتحث وفوداً أخرى على القيام بنفس الشيء.
    429. Le représentant du Canada a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. UN ٤٢٩- وطلب ممثل كندا طرح مشروع القرار على التصويت.
    Le Canada regrette donc que certaines délégations aient rompu le consensus au sujet d'un libellé adopté dans le passé et que le projet de résolution soit mis aux voix. UN وكندا تأسف بالتالي لأن بعض الوفود قد خرجت عن توافق الآراء المتعلق بالنص الذي سبق اعتماده، ولأن مشروع القرار سيُطرح للتصويت.
    En conséquence, la délégation turque ne peut pas accepter cet ensemble d'articles et demande qu'il soit mis aux voix. UN ونتيجة لذلك، لا يستطيع الوفد التركي أن يقبل هذه المجموعة من المواد ويطلب طرحها للتصويت.
    À la même séance, le représentant du Chili a demandé que le paragraphe 4 du projet de résolution tel qu’oralement révisé soit mis aux voix séparément. UN ٩ - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثل شيلي إجراء تصويت منفصل على الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    Je suis sûr que nous n'allons pas parvenir à un consensus, car une délégation a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. UN وأنا متأكد من أننا لن نتوصل إلى هذا التوافق في الآراء، فقد طلب أحد الأطراف إجراء تصويت على أية حال.
    Telle est la position de l'Équateur, et, bien entendu, nous demanderons alors immédiatement que le texte original soit mis aux voix. UN هذا هو موقف إكوادور، وسندعو فوراً، بالطبع، إلى إجراء تصويت على النص الأصلي.
    Ma délégation propose que ce projet de résolution soit mis aux voix. UN ويقترح وفد بلدي إجراء تصويت على مشروع القرار.
    Néanmoins, sachant qu'un grand nombre d'États souhaitent adopter le Protocole par consensus, le Danemark ne demandera pas qu'il soit mis aux voix. UN ورغم ذلك، فإن الدانمرك لن تطلب إجراء تصويت على البروتوكول لأنها تعلم أن دولا عديدة تود اعتماده بتوافق الآراء.
    12. À la même séance, le représentant du Soudan a demandé que l'avant-dernier alinéa du préambule du projet de résolution révisé soit mis aux voix séparément. UN ١٢ - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثل السودان إجراء تصويت مستقل على الفقرة قبل اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار المنقح.
    48. À la même séance, le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé que le projet de résolution, tel qu'il avait été révisé oralement soit mis aux voix. UN ٤٨ - وفي الجلسة نفسها، طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت على مشروع القرار بصيغته المنقحة شفويا.
    Étant donné que le texte à l'examen ne fait pas de distinction entre la résistance à l'occupation et le terrorisme international, la délégation syrienne demande qu'il soit mis aux voix. UN 6 - وطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار محل النظر لأنه لا يفرق أية تفرقة بين مقاومة الاحتلال والإرهاب الدولي.
    248. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. UN 248- وطلب ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إجراء تصويت.
    Nous sommes donc tout autant préoccupés par les motivations de ceux qui proposent la motion aujourd’hui que par les répercussions dont se ressentirait la Commission si la Fédération de Russie insistait pour que son projet soit mis aux voix. UN ولهذا نشعر إزاء دوافع أولئك الذي يقترحون هنا عدم اتخاذ إجراء بنفس القلق الذي نشعر به إزاء الانعكاسات التي ستقع على لجنة التنمية المستدامة إذا أصر الاتحاد الروسي على التصويت على مشروعه.
    Le projet de résolution s'efforce véritablement de réaliser les aspirations de tous les peuples au développement et à la prospérité, et il est regrettable que le texte soit mis aux voix. UN 48 - وخلص إلى القول بأن مشروع القرار محاولة صادقة للوفاء بأماني جميع الشعوب في التنمية والرخاء، وأنه مما يؤسف له أن النص سيُطرح للتصويت.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a demandé que le projet de résolution soit mis aux voix. UN 228- وأدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلاً لتصويته قبل إجراء التصويت .
    Nous demandons en conséquence que le projet de résolution soit mis aux voix et qu'il ne soit pas adopté. UN وبالتالي، فإننا نطلب طرح مشروع القرار للتصويت وعدم اعتماده.
    Comme suite à l'appel que vous avez lancé en vue de faire de la session extraordinaire consacrée aux enfants une occasion mémorable, et après consultation avec les coauteurs de l'amendement au projet de résolution de la Commission de vérification des pouvoirs, nous avons décidé de ne pas insister pour que notre amendement publié sous la cote A/S-27/L.2 soit mis aux voix. UN في أعقاب ندائكم بجعل هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل مناسبة بارزة، وبعد إجراء مشاورات مع المشتركين في تقديم التعديل على مشروع قرار لجنة وثائق التفويض، قررنا عدم الإصرار على طلب التصويت على تعديلنا الوارد في الوثيقة A/S-27/L.2.
    Par la suite, le représentant du Chili a retiré sa demande tendant à ce que le paragraphe 4 soit mis aux voix séparément. UN وبناء عليه، سحب ممثل شيلي طلبه بإجراء تصويت منفصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus