"soit ou non" - Traduction Français en Arabe

    • أم لا
        
    • أو لم يكن
        
    • أم لم
        
    • بغض النظر عما إذا كان
        
    • بصرف النظر عما إذا كانت
        
    • أو بطريقة
        
    • الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير
        
    • منها الدول غير
        
    • سواء كان هو أو غيره
        
    Que la majorité de la population soit ou non favorable à l'indépendance, a-t-il poursuivi, tous les Bermudiens devraient se prononcer. UN وصرح أيضا بأنه سواء كانت غالبية الشعب تؤيد الاستفلال أم لا تؤيده، فإنه يجب على البرموديين مواجهة ذلك.
    Des visites consultatives sont organisées à la demande de tout État intéressé, qu'il soit ou non membre de cette Organisation. UN ويجري تنظيم زيارات للتشاور بناء على طلب أي دولة معنية سواء أكانت عضوا في تلك المنظمة أم لا.
    Ainsi, des poursuites devaient être entamées au Canada du chef de différentes infractions pénales commises dans le contexte d'un emploi à l'Organisation des Nations Unies, que le délinquant soit ou non ressortissant canadien. UN ويسمح هذا بأن يحاكم في كندا على ارتكاب طائفة من الجرائم التي يمكن أن تُـرتكب في سياق الخدمة لدى الأمم المتحدة سواء كان المجرم أو لم يكن من رعايا كندا.
    Le paragraphe 1 s'applique, que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour le membre ou les membres à qui s'adresse la décision. UN تنطبق الفقرة 1 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دولياً أو لم يكن بالنسبة إلى العضو أو الأعضاء الذين وجه إليهم القرار.
    Ces pouvoirs peuvent être exercés que l'affaire soit ou non passée devant les tribunaux pour un délit lié aux espèces concernées. UN ويمكن ممارسة هذه السلطات سواء اتخذت إجراءات في المحكمة بشأن ارتكاب جرم يتعلق بالنقدية المعنية، أم لم تتخذ.
    Tous les étrangers devraient donc se voir accorder les droits procéduraux prévus au projet d'article 26, que leur présence sur le territoire de l'État expulsant soit ou non légale. UN وينبغي لذلك منح جميع الأجانب الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26، بغض النظر عما إذا كان وجودهم في إقليم الدولة الطاردة قانونيا أم لا.
    En vertu de la législation, toute femme qui accouche (qu'elle soit ou non en activité) perçoit une prime à la naissance. UN وبموجب القانون الساري، تُدفع إعانة واحدة لكل أم بصرف النظر عما إذا كانت تعمل أو لا تعمل.
    L'initiative proposée ne facilitera pas le succès des projets exécutés en Ukraine, que ce soit ou non dans le cadre du mécanisme d'application conjointe. UN وقال إن المبادرة بالصيغة التي اقتُرِحت بها لن تُيسّر تحقيق النتائج المرجوّة من المشاريع التي يجري تنفيذها في أوكرانيا إما في إطار آلية التنفيذ المشترك أو بطريقة أخرى.
    Mais ils ne peuvent ignorer le fait qu’il faudra davantage de places dans les prisons, que le système des gacacas soit ou non introduit. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    La garantie pour toute personne du respect de sa vie de famille, qu'elle soit ou non fondée sur le mariage. UN :: ضمان لكل الأفراد باحترام حياتهم الأسرية، سواء كانت تقوم على الزواج أم لا تقوم.
    De plus, le manquement à une obligation devrait emporter des conséquences, que cela soit ou non expressément indiqué dans le texte. UN كما أن عدم الوفاء بالتزام معين ينبغي أن يستتبع عواقب سواء كان ذلك مذكورا صراحة في النص أم لا.
    Dans les transactions internationales, l’arbitrage est devenu la méthode préférée, qu’il soit ou non précédé d’une conciliation ou associé à cette dernière. UN وقد أصبح التحكيم اﻷسلوب المفضل في المعاملات الدولية ، سواء سبقه التوفيق أو اقترن به أم لا .
    La disposition s'applique qu'une procédure d'insolvabilité soit ou non en cours dans l'État adoptant. UN وينطبق الحكم سواء أكان هناك إجراء إعسار قيد النظر في الدولة المشترعة أو لم يكن.
    qui a été renvoyée, licenciée, notamment pour raisons économiques, s'est vu refuser un emploi ou n'est pas employée, que ce soit ou non en lien ou à la suite d'un conflit, UN `1` طُرد من وظيفته أو صُرف من الخدمة أو كان ضحية تخفيض الوظائف أو رُفض طلبه للعمل، أو لم يكن يعمل، سواء تعلق ذلك بنـزاع أو كان نتيجة لهذا النـزاع؛
    En principe, cette clause dérogatoire n'implique pas nécessairement l'acceptation d'une mesure fiscale quelle qu'elle soit prise par un membre de l'AGCS, qu'elle soit ou non visée par ladite clause. UN ومن حيث المبدأ، فإن هذا النص الاستثنائي لا ينطوي بالضرورة على قبول أي تدبير ضريبي يتخذه عضو في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، سواء كان أو لم يكن مشمولاً بالنص الاستثنائي.
    Ainsi, la simple affiliation à une organisation criminelle était réputée criminelle, que la participation à cette organisation soit ou non volontaire. UN ومن ثم، كان مجرد الانتماء إلى تنظيم إجرامي يُعتبر، بمثابة جريمة، أكان ذلك أم لم يكن بمحض إرادة الشخص.
    Aucun conflit dans le monde ne doit échapper à l'attention de l'ONU, qu'il soit ou non à l'ordre du jour du Conseil. UN فلا ينبغي أن يفلت من اهتمام الأمم المتحدة أي صراع في العالم، سواء كان على جدول أعمال مجلس الأمن أم لم يكن.
    Ces affaires font l'objet de poursuites, que la personne accusée soit ou non l'époux. UN وتجرى المحاكمة في هذه القضايا بغض النظر عما إذا كان الزوج نفسه هو الشخص المتهم.
    L'entretien de la famille reste de la responsabilité du père indépendamment du fait qu'il soit ou non tuteur des enfants. UN وتبقى النفقة من مسؤولية الأب بصرف النظر عما إذا كانت له الولاية على الأطفال.
    Il est indifférent que l'infraction effectivement commise soit ou non celle qui a fait l'objet du conseil, pour autant que, dans l'un et l'autre cas, les faits qui constituent l'infraction effectivement commise sont une conséquence probable de l'application des conseils reçus. UN ولا يختلف الأمر في شيء سواء كانت الجريمة هي ذات الجريمة التي أشير عليه بارتكابها أو اختلفت عنها، وسواء كانت ارتكبت بالطريقة ذاتها التي أشير بها أو بطريقة مختلفة، ما دامت الوقائع في كلتا الحالتين تشكل وقائع لجريمة يرجح أن تكون ارتكبت بناء على تلك المشورة.
    L'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dispose notamment que chacune des parties au Traité - qu'elle soit ou non dotée d'armes nucléaires - s'engage à poursuivre des mesures efficaces relatives à la maîtrise des armements nucléaires et au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la vérification. UN تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، من بين عناصر أخرى، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لتلك الأسلحة.
    Comme indiqué précédemment, l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires dispose notamment que chacune des parties au Traité - qu'elle soit ou non dotée d'armes nucléaires - s'engage à poursuivre des mesures efficaces relatives à la maîtrise des armements nucléaires et au désarmement nucléaire, ainsi qu'à la vérification. UN 68 - كما ذكر فيما سبق، تنص المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النوويـة، من بين جملة عناصر، على أن يتعهد كل من الأطراف في المعاهدة بمواصلة اتخاذ التدابير الفعالة المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح، سواء منها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والدول الحائزة لتلك الأسلحة.
    Que Mr Hynes soit ou non un "vrai penseur", il a tué 8 gardiens et 5 civils. Open Subtitles سواء كان هو أو غيره فأن (هاينز) هو مؤمن حقيقي لقد قتل 8 من قوات الأمن الداخلي وايضاَ خمسة من المواطنين العـُـزل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus