"soit sur" - Traduction Français en Arabe

    • إما على
        
    • إما في
        
    • سواء على
        
    • إما إلى
        
    • أو بناء على
        
    • شيء عن
        
    • وإما على
        
    • متوافقا
        
    • المعني أو بحسب
        
    • أي شيء على
        
    • إما بشأن
        
    • إما داخل
        
    • لفترة السنتين أو على
        
    Avec un tel dispositif, le signataire apposerait sa signature manuscrite à l'aide d'un stylo spécial, soit sur un écran d'ordinateur, soit sur un bloc numérique. UN وبهذه الأداة يوقِّع الموقِّع يدويا باستخدام قلم خاص إما على شاشة الحاسوب أو على لوح رقمي.
    Dans ce dispositif, le signataire apposerait sa signature manuscrite à l'aide d'un stylo spécial, soit sur un écran d'ordinateur, soit sur une tablette graphique. UN وفي هذه الأداة، يخطّ الموقِّع توقعيه يدويا إما على شاشة حاسوبية وإما على لوحة رقمية مستخدما قلما خاصا.
    De nombreuses activités entreprises dans le cadre de l'Initiative pourraient être reproduites, soit sur les lieux de projets existants, soit dans un nouveau milieu. UN إن عدة من أنشطة المبادرة تنطوي على إمكانية تكرارها، إما في داخل مواقع المشاريع القائمة أو عن طريق التوسع الجغرافي.
    Les prostituées peuvent dorénavant exercer leur métier légalement soit sur une base indépendante dans de bonnes conditions de travail qu'elles établissent elles-mêmes, soit en tant qu'emploi salarié avec une assurance sociale. UN وللبغايا الآن الإمكانية القانونية لممارسة أعمالهن سواء على أساس العمل لحساب الذات أو في عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي.
    Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Ces enquêtes avaient été lancées soit sur la base d'informations communiquées par des institutions légalement tenues de le faire, soit à l'initiative directe de l'Inspecteur général. UN وهذه الدعاوى بدأت إمّا على أساس معلومات وردت من المؤسسات الملتزمة بتقديمها أو بناء على مبادرة من جانب المفتش العام.
    Parle au Austin P.D., et voit si ils ont quoi que ce soit sur les sectes locales et les religions inhabituelles. Open Subtitles تحدث إلى شرطة اوستن اعلم لو كان لديهم أى شيء عن الطوائف المحلية او الديانات الغير تقليدية
    Avec un tel dispositif, le signataire apposerait sa signature manuscrite à l'aide d'un stylo spécial, soit sur un écran d'ordinateur, soit sur un bloc numérique. UN وبهذه الأداة يوقِّع الموقِّع يدويا باستخدام قلم خاص إما على شاشة حاسوبية أو على لوح رقمي.
    Toutefois, ces services sont fournis uniquement dans les hôpitaux, soit à titre gratuit, soit sur la base du remboursement des frais, ce qui dépend de la collectivité en question. UN ولا تقدم هذه المنافع إلا لمن يدخلون المستشفيات إما على أساس استرداد النفقات أو بالمجان، ويعتمد ذلك على المجتمع المحلي.
    En outre, il sera possible de mettre à la disposition des membres des documents sous forme électronique, soit sur disquette soit par courriel. UN وسيكون من الممكن أيضا تزويد الأعضاء بنسخ إلكترونية للوثائق، إما على قريص أو بالبريد الإلكتروني.
    Leur rémunération peut se fonder soit sur leurs résultats à titre individuel soit sur des résultats collectifs. UN ويجوز أن تُحسب مكافآتهم إما على أساس أدائهم الفردي أو على أساس أدائهم الجماعي.
    Au fil des ans, la communauté internationale a centré son attention soit sur les violations des droits de l'homme, soit sur le développement humain. UN وعلى مر السنين، كان المجتمع الدولي يركز إما على انتهاكات حقوق الإنسان أو البحث عن وسائل تكفل تحقيق التنمية البشرية.
    La majorité de ces munitions ont été détruites, soit sur place soit dans des centres de neutralisation. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    Action : Unie aide est apportée aux familles, soit sur une base mensuelle soit en une seule fois. UN الإجراءات: تُقدم المعونة إلى الأسر إما في شكل مساعدة شهرية أو مساعدة لمرة واحدة.
    La plupart des hommes sont employés loin de leur foyer, soit sur Malé, soit sur l'une des îles fréquentées par les touristes, alors que les femmes sont censées assumer la responsabilité au foyer, c'est-à-dire dans le ménage et dans l'éducation des enfants. UN فمعظم الرجال يعملون خارج المنـزل، إما في مالي أو في إحدى الجزر السياحية، في حين ينتظر من المرأة أن تتولى مسؤولية المهام المنـزلية، كأعمال المنـزل ورعاية الأطفال.
    Or, le mépris, le déni de l'égalité sont incompatibles avec la construction d'une société stable, que ce soit sur le plan national ou international. UN ولا يمكن أن يتفق الاحتقار والإجحاف مع إقامة مجتمع مستقر، سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Il a souligné à ce sujet l'importance de l'assistance technique pour aider à combler les lacunes, que ce soit sur le plan national ou international. UN وشدّد في هذا الصدد، على أهمية توفير المساعدة التقنية من أجل المساعدة على سدّ الثغرات، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Les demandes étaient fondées soit sur le montant des dépenses effectivement engagées pour procéder aux réparations, soit sur des devis chiffrés. UN وقد استندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية المتكبدة في إصلاح الممتلكات أو إلى التقديرات المتعلقة بهذه التكاليف.
    Il peut également prendre les autres mesures prévues par la législation en vigueur, ordonner soit d'office, soit sur réquisition du ministère public, soit sur demande de l'officier de police judiciaire, toutes mesures conservatoires. UN ويجوز له كذلك أن يتخذ الإجراءات الأخرى المنصوص عليها في القانون الساري المفعول وذلك بأن يأمر مباشرة، أو بناء على طلب المدعي العام، أو بناء على طلب موظف الشرطة القضائية باتخاذ أي تدابير تحفظية.
    Si tu veux savoir quoi ce soit sur mon histoire, demande-moi. Open Subtitles إن أردتِ معرفة أي شيء عن تاريخي اسألي وحسب
    Pour réagir efficacement aux situations d'urgence, qui peuvent varier selon les régions, ou pour les prévenir, il faut un système de contrôle qui soit rapide, souple, facilement adaptable aux situations nouvelles et qui soit, sur les plans tant technique que conceptuel, à la hauteur de la complexité croissante d'un problème qui évolue. UN ويقتضي التصدي الفعال لحالات الطوارئ التي قد تختلف من منطقة إلى أخرى أو منع وقوعها نظاما للمراقبة يتسم بالسرعة والمرونة وإمكانية تكييفه بسهولة ليلائم اﻷوضاع الجديدة، ويكون متوافقا من الناحيتين التقنية والمفاهيمية مع ما تتصف به هذه المشكلة المتطورة الخاصة بالمنشطات اﻷمفيتامينية من تعقد مطرد التزايد.
    [d) Demander des informations supplémentaires à des experts, si nécessaire et selon qu'il conviendra, soit avec le consentement de la Partie dont le respect est en cause, soit sur instruction de la Conférence des Parties; UN [(د) تطلب معلومات إضافية من الخبراء وذلك وفق ما تراه ضرورياً ومناسباً إما بموافقة الطرف المعني أو بحسب توجيهات مؤتمر الأطراف؛
    Vous demandiez si on pouvait trouver quoique ce soit sur le tueur à gages qui a essayé d'éliminer les Berkeley. Open Subtitles يا شباب. هل سئل عما اذا كان يمكن أن نجد أي شيء على ضرب رجل حاول أن تأخذ وBerkeleys بها.
    Le Bureau peut en outre charger à tout moment un juge du Tribunal de faire rapport au Tribunal soit sur les conditions générales dans lesquelles le règlement sur la détention préventive est appliquée soit sur un aspect particulier de cette application. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز للمكتب في أي وقت أن يكلف قاضيا من قضاة المحكمة بتقديم تقرير الى المحكمة إما بشأن اﻷحوال العامة أو بشأن أي جانب بعينه من جوانب تنفيذ قواعد الاحتجاز.
    Lorsque l'on cherche à répondre aux besoins immédiats des personnes déplacées, il convient de se pencher sur leurs besoins à long terme, soit à l'endroit ou elles se trouvent, soit sur leur lieu d'origine. UN وينبغي للاستجابة التي تعالج الاحتياجات الفورية للنازحين أن تضع في اعتبارها احتياجاتهم طويلة الأجل إما داخل المواقع التي يعيشون فيها أو في أماكن المنشأ الخاصة بهم.
    Le coût du matériel durable est imputé en totalité, soit sur le budget du PNUD soit sur celui du projet approprié, dans l'exercice biennal durant lequel ce matériel est acheté. UN تحمل التكاليف الكاملة للمعدات المعمرة على ميزانية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لفترة السنتين أو على المشروع المختص بها في فترة السنتين التي اشتريت فيها هذه المعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus