Il est par conséquent proposé de créer 24 postes temporaires d'ingénieur assistant (agent des services généraux recruté sur le plan national), soit trois ingénieurs assistants dans chacune des huit régions dépourvues de services de génie. | UN | ولذا، يقترح إنشاء 24 وظيفة مؤقتة لموظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة يعملون مساعدين لشؤون الهندسة أي ثلاثة مساعدين في كل منطقة من المناطق الثمانية التي ليس فيها وجود هندسي. |
On comptait 700 agences de presse et 850 publications imprimées, soit trois fois plus qu'en 1990. | UN | ويبلغ الآن عدد وكالات الصحافة المطبوعة والمنشورات 700 و850 على التوالي، أي ثلاثة أمثال ما كان عليه عدد كل منهما في عام 1990. |
Le Comité constate qu'une enquête préliminaire a été ouverte un mois après le signalement des faits de torture, l'examen médical du requérant n'ayant pas été effectué avant le 23 avril 2007, soit trois semaines après sa sortie de l'hôpital. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه أجري تحقيق أولي بعد شهر من الوقائع المبلغ عنها للتعذيب، بينما لم يتم الفحص الطبي لصاحب الشكوى إلا في 23 نيسان/أبريل 2007، أي بعد ثلاثة أسابيع من خروجه من المستشفى. |
Nous sommes particulièrement heureux de savoir qu'au 31 août 2009, 159 États étaient parties à la Convention, soit trois de plus que l'année précédente. | UN | ويسرنا على نحو خاص بأنه، اعتبارا من 31 آب/ أغسطس 2009، كان عدد الدول الأطراف في الاتفاقية 159 دولة بزيادة ثلاث دول مقارنة بالعام السابق. |
À ce jour, le Fonds reçoit donc des contributions de la part de 120 États Membres et observateurs au total, soit trois cinquième de l'ensemble des membres de l'Assemblée générale. | UN | ويرد الدعم حاليا من 120 دولة عضوا ومراقبا في المجموع، وهو ما يمثل ثلاثة أخماس عضوية الجمعية العامة بأكملها. |
Onze entités ont atteint ou dépassé la parité dans les nominations à des postes sur contrat d'un an ou plus, soit trois de plus qu'en 2009. | UN | وحقق أحد عشر كيانا تكافؤ الجنسين أو تجاوزه في التعيينات بعقود مدتها سنة واحدة أو أكثر، بزيادة ثلاثة كيانات عن عام 2009. |
Les pays développés dépensent aujourd'hui près d'un milliard de dollars par jour pour les subventions agricoles, soit trois fois plus que ce qu'ils consacrent à l'aide publique au développement. | UN | وتنفق البلدان المتقدمة النمو يوميا حوالي بليون دولار على الإعانات الزراعية، أي ثلاثة أضعاف ما تكرسه للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ils totalisaient plus de 300 milliards de dollars des États-Unis en 2008, soit trois fois les flux d'aide publique au développement vers les pays en développement, et sont des sources importantes pour soutenir la consommation et le développement au sens large. | UN | وقد بلغ مجموع قيمة التحويلات المالية، ما يزيد على 300 بليون دولار في عام 2008، أي ثلاثة أضعاف تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وشكلت مصدراً هاماً لدعم الاستهلاك والتنمية الواسعة النطاق. |
Plus précisément, sur 11 322 patients ayant été hospitalisés en 2011 et étant porteurs d'un handicap mental, dont 5 561 hommes et 5 761 femmes, on compte 7 cas de stérilisations d'hommes et 22 cas de femmes pour cette même année, soit trois fois plus. | UN | وبشكل أدق فإنه من مجموع 322 11 مريضا دخلوا المستشفيات في عام 2011 وهم يعانون إعاقة عقلية، وكان منهم 561 5 رجلا و 761 5 امرأة، كانت هناك 7 حالات تعقيم للرجال و 22 حالة للنساء في هذا العام، أي ثلاثة أمثال. |
Le Comité constate qu'une enquête préliminaire a été ouverte un mois après le signalement des faits de torture, l'examen médical du requérant n'ayant pas été effectué avant le 23 avril 2007, soit trois semaines après sa sortie de l'hôpital. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه أجري تحقيق أولي بعد شهر من الوقائع المبلغ عنها للتعذيب، بينما لم يفحص صاحب الشكوى فحصا طبيا إلا في 23 نيسان/أبريل 2007، أي بعد ثلاثة أسابيع من خروجه من المستشفى. |
L'État partie ne réfute pas explicitement la prétention de l'auteur, se bornant à déclarer qu'il a été informé de l'enregistrement de la communication de l'auteur au titre du Protocole facultatif par une note verbale du 28 octobre 1999, soit trois mois après l'exécution. | UN | ولم تدحض الدولة الطرف صراحةً زعم صاحبة البلاغ، وبينت أنها أُعلمت بتسجيل هذا البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري عن طريق مذكرة شفوية مؤرخة 28 تشرين الأول/أكتوبر 1999، أي بعد ثلاثة اشهر من تنفيذ الإعدام. |
Entre février et juillet 2010, le Groupe a dénombré 15 hélicoptères de type Mi24 au Darfour, soit trois de plus que lors du précédent mandat. | UN | 86 - وفي الفترة من شباط/فبراير إلى تموز/يوليه 2010، شـاهد الفريق 15 طائرة هليكـوبتر من نوع MI-24 في دارفور، بزيادة ثلاث طائرات هليكوبتر عن العدد المبلغ عنه خلال الولاية السابقة. |
À la date du 31 juillet 2006, 57 États étaient parties à ce Protocole, soit trois de plus (Canada, Libéria et Turquie) qu'au moment de la présentation du dernier rapport. | UN | وحتى 31 تموز/يوليه 2006، بلغ عدد الدول الأطراف في البروتوكول 57 دولة، بزيادة ثلاث دول منذ صدور التقرير الأخير للجنة، وهي تركيا وليبيريا وكندا. |
À l'aube du XXIe siècle, la population mondiale comprenait environ 600 millions de personnes âgées, soit trois fois le nombre enregistré 50 ans auparavant. | UN | 22 - ومع بداية القرن الحادي والعشرين، كان سكان العالم يضمون نحو 600 مليون شخص من المسنين، وهو ما يمثل ثلاثة أضعاف الرقم الذي تم تسجيله منذ 50 عاما. |
En 2003, 19 pays ont versé des contributions aux ressources de base du Fonds, soit trois de plus qu'en 2002. | UN | وفي عام 2003 تلقى الصندوق مساهمات أساسية من 19 بلدا، بزيادة ثلاثة بلدان عما كان عليه الحال في عام 2002. |
L'auteur soutient que les égratignures sur le visage de son fils sont apparues pendant l'interrogatoire, soit trois heures après que le crime a été commis. | UN | وتتمسك صاحبة البلاغ بأن الخدوش ظهرت على وجه ابنها أثناء التحقيق، أي بعد ثلاث ساعات على ارتكاب الجريمة. |
Les opioïdes venaient immédiatement après en termes de consommation, avec une prévalence annuelle de 2,1 %, soit trois fois la moyenne mondiale. | UN | وكانت شبائه الأفيون المخدِّر الثاني الأكثر استهلاكا، بمعدّل انتشار سنوي بلغ 2.1 في المائة، أي نحو ثلاثة أضعاف المتوسط العالمي. |
26. Canadian Tamil Congress constate qu'en 2012, soit trois ans après la fin de la guerre, les Tamoules sont victimes de violences familiales, de viols et d'actes de torture et placées en détention. | UN | 26- وذكر المؤتمر الكندي التاميلي أن النساء التاميليات قد أصبحن عام 2012، أي ثلاث سنوات بعد وضع الحرب أوزارها، ضحايا للإيذاء والاغتصاب والتعذيب والاحتجاز المنزلي(51). |
Le PNUE a conclu au total 18 accords de coopération avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et avec des autorités nationales, soit trois fois plus que pour l'exercice précédent et 80 % de plus que l'objectif fixé (10). | UN | تم التوصل إلى ما مجموعه 18 ترتيبا تعاونيا بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والسلطات الوطنية، بما يشكل زيادة قدرها ثلاثة أضعاف عن فترة السنتين السابقة وزيادة بنسبة 80 في المائة على الترتيبات العشرة التي حُددت كهدف. |
À lui seul, l'infarctus du myocarde provoque le décès de 33 000 femmes par an, soit trois fois plus que le cancer du sein. | UN | وفي إيطاليا، تموت 000 33 إمرأة كل سنة بسبب احتشاء عضلة القلب فقط. وهذا العدد أكبر بثلاثة أمثال من عدد الوفيات التي يسببها سرطان الثدي. |
Le requérant a demandé l'asile le 19 janvier 2004, soit trois jours après son entrée en Suède. | UN | والتمس صاحب الشكوى اللجوء في 19 كانون الثاني/يناير 2004، بعد مضي ثلاثة أيام على وصوله السويد. |
Le 18 juillet, soit trois jours après la formation du nouveau Gouvernement, le Premier Ministre a également accusé le parti Sam Rainsy d'organiser une force armée secrète. | UN | كما أن رئيس الوزراء اتهم حزب سام رينسي في 18 تموز/يوليه، وذلك بعد مرور ثلاثة أيام على إنشاء حكومة جديدة، بتنظيم قوة مسلحة سرية. |
Au total, neuf documents de pré-session ont été déposés au titre de ce point. Au 13 octobre, soit trois semaines avant l'examen de ce point, six de ces documents avaient été diffusés. | UN | وقدم في نطاق هذا البند ما مجموعه تسع وثائق قبل الدورة، صدرت ست منها بحلول 13 تشرين الأول/أكتوبر، أي قبل ثلاثة أسابيع من موعد النظر في البند. |
C'est ainsi qu'un quart des hommes russes meurent avant 55 ans, soit trois fois plus que dans la plupart des pays occidentaux. | UN | فمثلا يقضي ربع الرجال في روسيا نحبهم قبل بلوغ سن 55 عاماً، أي بمعدل يزيد بمقدار ثلاثة أضعاف عن معظم اقتصادات أوروبا الغربية. |
Le Comité constate que les auteurs ont fait l'objet d'une détention préventive entre le 9 mars 1996 et le 7 septembre 1999, soit trois ans et demi. | UN | كما تلاحظ أن أصحاب البلاغ بقوا في الحبس الاحتياطي من 9 آذار/مارس 1996 إلى 7 أيلول/سبتمبر 1999، أي مدة ثلاث سنوات ونصف. |