Les dépenses totales se sont chiffrées à 379 780 000 dollars, contre 350 670 000 dollars pour l'exercice précédent, soit une progression de 8 %. | UN | وبلغ مجموع النفقات 379.78 مليون دولار، مقابل 350.67 مليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 8 في المائة. |
Le montant total des dépenses a été de 21,3 millions de dollars en 2007, soit une progression de 2,4 millions par rapport à 2006 où il s'était établi à 19,1 millions de dollars. | UN | وبلغت النفقات البرنامجية عام 2007 ما مجموعه 21.3 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 2.4 مليون دولار عن نفقات عام 2006 التي بلغت 19.1 مليون دولار. |
Sur la même période, l'indice de natalité est passé de 15,7 à 25,0, soit une progression de 35 %. | UN | وخلال الفترة نفسها، ارتفع معدل الخصوبة الكلي من 15.7 إلى 25.0، أي بنسبة 35 في المائة. |
Le montant total des recettes de l'exercice considéré s'est élevé à 1,78 milliard de dollars, contre 1,71 milliard pendant l'exercice antérieur, soit une progression de 4 %. | UN | في الفترة قيد الاستعراض بلغ مجموع الإيرادات 1.78 بليون دولار مقارنةً بمبلغ قدره 1.71 بليون دولار في فترة السنتين السابقة، أي بزيادة نسبتها 4 في المائة. |
Toutes ces mesures ont permis au BRA d'enregistrer une nette amélioration en 1996 : la valeur des activités exécutées est estimée à 205 millions de dollars, soit une progression de 31 % par rapport à 1995. | UN | ومن جراء ذلك، سجــل المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا تحسنـا ملحوظــا فـي عام ١٩٩٦، حيث قدر مستوى اﻹنجاز ﺑ ٢٠٥ مليون دولار، مما يمثل زيادة قدرها ٣٢ في المائة بالمقارنة بمستوى عام ١٩٩٥. |
Au 31 mars 2008, la valeur d'achat des actifs investis, directement ou indirectement, dans des pays en développement se chiffrait à 3,9 milliards de dollars, contre 1,8 milliard de dollars au 31 mars 2006, soit une progression de 110 %. | UN | وبلغت قيمة الاستثمارات المباشرة وغير المباشرة في البلدان النامية 3.9 بليون دولار في 31 آذار/مارس 2008، أي بزيادة بنسبة 110 في المائة عن مبلغ 1.8 بليون دولار المسجل بحسب التكلفة في 31 آذار/مارس 2006. |
Le nombre de demandeurs d'asile avait considérablement augmenté en 2011, 2 165 personnes ayant déposé une demande, soit une progression de 175 % par rapport à 2010, année où le nombre de demandeurs d'asile était déjà en hausse, puisqu'il s'élevait à 786 alors qu'il n'était que de 426 en 2007. | UN | ولقد سجلت زيادة كبيرة في عدد ملتمسي اللجوء خلال عام 2011، إذ قُدّم 165 2 طلب لجوء، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 175 في المائة مقارنة بعام 2010، بينما كان عدد طلبات اللجوء قد زاد من 426 طلباً في عام 2007 إلى 786 طلباً في عام 2010. |
Les engins explosifs artisanaux et les attentats-suicides sont à l'origine de 45 % des pertes civiles, soit une progression de 177 % par rapport à la même période en 2010. | UN | وكانت الأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية سببا في 45 في المائة من الإصابات في صفوف المدنيين، أي بزيادة قدرها 177 في المائة مقارنة بالفترة نفسها من عام 2010. |
Le nombre de réfugiés palestiniens immatriculés auprès de l’Office au Liban était de 370 144 au 30 juin 1999, soit une progression de 1,5 % par rapport aux 364 551 réfugiés immatriculés au 30 juin 1998. | UN | ١٤٩ - تسجيل اللاجئين - في ٣٠ حزيران/يونيــه ١٩٩٩، كــان عــدد اللاجئيــن المسجلين لــدى اﻷونروا ١٤٤ ٣٧٠، أي بزيادة قدرها ١,٥ في المائة على عددهم في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الذي كان ٥٥١ ٣٦٤. |
La Caisse comptait 63 813 participants actifs au 31 décembre 1994, contre 58 263 à la fin de 1990, soit une progression de 9,1 %. | UN | ففي ٣١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بلـغ عــدد المشتركين في الصندوق ٨١٣ ٦٣ مشتركا بالمقارنة مع ٢٦٣ ٥٨ مشتركا في نهاية عام ١٩٩٠ أي بزيادة قدرها ٩,١ في المائة. |
Au 31 décembre 2009, le montant des placements s'élevait à 838,95 millions de dollars, contre 445 millions au 31 décembre 2007, soit une progression de 89 %. | UN | 16 - واعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، بلغت الاستثمارات 838.95 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 445 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، أي بزيادة قدرها 89 في المائة. |
Le passif a lui aussi augmenté, passant de 198,3 millions à 737,9 millions de dollars, soit une progression de 272 %. | UN | وخلال الفترة ذاتها زاد حجم الخصوم من 198.3 مليون دولار إلى 737.9 مليون دولار أي بنسبة 272 في المائة. |
Par exemple, au HCR, les engagements non réglés ont augmenté, passant de 120,5 millions de dollars en 2008 à 145,6 millions de dollars en 2009, soit une progression de 20,8 %. | UN | ففي مفوضية شؤون اللاجئين، على سبيل المثال، زادت الالتزامات غير المصفاة من 120.5 مليون دولار عام 2008 إلى 145.6 مليون دولار في عام 2009، أي بنسبة 20.8 في المائة. |
On estime que les recettes pétrolières de la région se sont élevées en 1999 à 93,94 milliards de dollars, soit une progression de 35,8 % par rapport au niveau atteint en 1998 (69,15 milliards de dollars). | UN | وتبيّن التقديرات أن إيرادات النفط التي حققتها المنطقة بلغت، في مجموعها، 93.94 مليار دولار في عام 1999، أي بزيادة نسبتها 35.8 في المائة عما حققته في عام 1998، وهو 69.15 مليار دولار. |
Le montant cumulé des dépenses pour l'année considérée et les années précédentes a atteint 342,1 millions de dollars, soit une progression de 200 % par rapport à 2007. | UN | وكان إجمالي النفقات للسنوات المالية السابقة والسنة المالية الحالية يبلغ 342.1 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 200 في المائة مقارنة بعام 2007. |
Le Comité mixte a par ailleurs constaté que la valeur de réalisation des placements de la Caisse était passée de 21,5 milliards de dollars en décembre 2001 à 25,7 milliards de dollars en décembre 2003, soit une progression de 19,6 %. | UN | ولاحظ المجلس أيضا زيادة القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق من 21.5 بليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 25.7 بليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2003، مما يمثل زيادة قدرها 19.6 في المائة. |
Les dons du secteur privé, qui ont dépassé l'objectif annuel fixé à 120 millions de dollars, devraient atteindre 135 millions de dollars à la fin de 2010, soit une progression de 29 % par rapport à 2009. | UN | ومن المنتظر أن تصل تبرعات القطاع الخاص بنهاية عام 2010 إلى 135 مليون دولار، أي بزيادة بنسبة 29 في المائة على عام 2009، وهي بذلك تتجاوز الهدف السنوي البالغ 120 مليون دولار. |
Les contributions bilatérales des gouvernements donateurs membres du CAD de l'OCDE ont atteint 1,63 milliard de dollars en 2010, soit une progression de 16 % par rapport à l'année précédente. | UN | 21 - ووصلت المساهمات المقدمة على أساس ثنائي من الحكومات المانحة الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى 1.63 بليون دولار في عام 2010، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة مقارنة بالعام السابق. |
Près de 90 % des documents émanant du Secrétariat ont respecté la limite de 16 pages, soit une progression de 16 points par rapport aux deux années précédentes; toutefois, les documents qui dépassent la limite de 16 pages sont d'une longueur telle qu'ils représentent encore 39 % du volume total des rapports émanant du Secrétariat. | UN | ويتقيد ما يقرب من 90 في المائة من وثائق الأمانة العامة بحد الـ 16 صفحة، مما يمثل زيادة بنسبة 16 في المائة عن السنتين الماضيتين. ومع ذلك، ونظرا لكبر حجمها، فإن الوثائق المتبقية لا تـــزال تشكـل 39 في المائة من عبء العمل الذي يكون منشؤه الأمانة العامة. |
La même tendance a été enregistrée concernant les taux de mortalité parmi les hommes, qui ont grimpé de 6,9 à 7,7 pour 1 000, soit une progression de 11 %. | UN | وحدث نفس الشيء بالنسبة لمعدلات الوفيات بين الرجال، التي ازدادت من 6.9 في المائة إلى 7.7 في المائة لكل ألف، مما يمثل زيادة مقدارها 11 في المائة. |
11. Grâce aux efforts continus qui ont été déployés pour améliorer la gouvernance pendant l'exercice biennal 2002-2003, les recettes à des fins générales sont passées de 15 millions de dollars en 2002 à 18,5 millions de dollars en 2003, soit une progression de 23%. | UN | 11 - ونتيجة لمواصلة بذل الجهود في سبيل الإدارة الرشيدة أثناء فترة السنتين 2002-2003، ارتفعت الإيرادات العامة الغرض من مبلغ 15 مليون دولار في سنة 2002 إلى مبلغ 18.5 مليون دولار في سنة 2003، بما يمثل زيادة بنسبة 23 في المائة. |
Le montant total du passif a également augmenté pendant l'exercice considéré, passant de 8 290 000 dollars à 19 millions de dollars, soit une progression de 129 %. | UN | وزاد مجموع الخصوم أيضا خلال فترة السنتين قيد الاستعراض من 8.29 ملايين دولار إلى 19 مليون دولار، أو بزيادة نسبتها 129 في المائة. |
L'augmentation des recettes au titre du cofinancement, passées de 89,9 millions de dollars en 2003 à 131,1 millions de dollars en 2004, a donc été de 41,2 millions de dollars, soit une progression de 45,8 %. | UN | وارتفع الدخل من ترتيبات التمويل المشترك من 89.9 مليون دولار في عام 2003 إلى 131.1 مليون دولار في عام 2004 أي 41.2 مليون دولار، أو بنسبة 45.8 بالمائة. |
En 1997, le nombre total des arrivées a atteint 1 246 571 touristes, soit une progression de 9 % par rapport au chiffre record de 1996 établi à 1 143 313. | UN | وبلغ العدد اﻹجمالي للزائرين الذين وصلوا في عام ١٩٩٧ إلى كايمان ٥٧١ ٢٤٦ ١ زائرا، وهو ما يزيد بنسبة ٩ في المائة عن الرقم القياسي لذلك الحين الذي تحقق في عام ١٩٩٦، والبالغ ٣١٣ ١٤٣ ١ زائرا. |
Les ressources demandées pour le personnel civil pendant l'exercice 2009/10 s'élèvent à 14 832 900 dollars, soit une progression de 268 800 dollars (1,8 %) par rapport au crédit ouvert pour 2008/09. | UN | 20 - يبلغ حجم الميزانية المقترحة للأفراد المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 ما مقداره 900 832 14 دولار، مما يمثل زيادة بمقدار 800 268 دولار، أي بنسبة 1.8 في المائة، عن مخصصات الفترة 2008/2009. |
Le Comité mixte a par ailleurs constaté que la valeur de réalisation des placements de la Caisse était passée de 25,7 milliards de dollars en décembre 2003 à 31,4 milliards de dollars à la fin de décembre 2005, soit une progression de 22,2 %. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن القيمة السوقية لاستثمارات الصندوق زادت من 25.7 بليون دولار في كانون الأول/ديسمبر 2003 إلى 31.4 بليون دولار في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2005، ما يمثل زيادة قدرها 22.2 في المائة. |
Le montant proposé au titre du personnel civil pour l'exercice 2011/12 s'élève à 30 088 500 dollars, soit une progression de 10 936 300 dollars (57,1 %) par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2010/11. | UN | 28 - تبلغ الاحتياجات المقدرة من الأفراد المدنيين للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012 ما مقداره 500 088 30 دولار، وتمثل زيادة قدرها 300 936 10 دولار، أو ما يعادل 57.1 في المائة، مقارنة بالمخصصات المعتمدة للفترة 2010/2011. |