"sol libanais" - Traduction Français en Arabe

    • الأراضي اللبنانية
        
    • التراب اللبناني
        
    Dans plusieurs cas, des tirs en direction de la frontière ou par-dessus celle-ci ont fait des morts ou des blessés parmi les civils sur le sol libanais. UN وفي عدد من الحالات، أدى إطلاق النار في اتجاه الحدود أو عبرها إلى سقوط قتلى أو جرحى بين المدنيين داخل الأراضي اللبنانية.
    Des groupes opérant sur le sol libanais se livrent ouvertement à des opérations terroristes dirigées contre l'existence de l'État voisin d'Israël et le Liban ne fait rien pour les en empêcher ou pour limiter leur action. UN فالجماعات التي تعمل انطلاقا من الأراضي اللبنانية تقوم علنا بعمليات إرهابية موجهة ضد وجود إسرائيل المجاورة، ولا يتخذ لبنان أية إجراءات لمنعها أو فرض قيود عليها.
    Plus récemment, le Président Abbas a affirmé que le Gouvernement du Liban devrait être responsable de la sécurité sur le sol libanais et qu'il n'était pas nécessaire de conserver des armes palestiniennes à l'intérieur ou à l'extérieur des camps. UN وأكد الرئيس عباس مؤخرا أن الحكومة اللبنانية هي التي ينبغي لها تولي مسؤولية الأمن على الأراضي اللبنانية وأنه يتعين عدم إبقاء السلاح الفلسطيني لا داخل المخيمات ولا خارجها.
    Dans le cadre des efforts menés pour combattre les opérations terroristes israéliennes, les services de sécurité libanais sont parvenus à arrêter le chef d'un réseau israélien ayant mené des opérations d'espionnage et commis des assassinats sur le sol libanais. UN كما أن الأجهزة اللبنانية، في إطار سعيها إلى التصدي للعمليات الإرهابية الإسرائيلية، تمكنت من إلقاء القبض على رئيس شبكة إسرائيلية قامت بعمليات تجسس واغتيال داخل الأراضي اللبنانية.
    Or, nul ne peut imaginer qu'il en soit ainsi tant que le sol libanais sera occupé illégalement par des troupes étrangères. UN ولا يمكن أن يتخيل أحد أن يحل مثل هذا السلام ما دام التراب اللبناني محتلا بشكل غير قانوني من قوات أجنبية.
    Le bilan des attentats terroristes commis sur le sol libanais est très lourd, et le Gouvernement libanais est résolu à résister vigoureusement aux groupes terroristes. UN 42 - ومضى قائلا إن الهجمات الإرهابية التي شنت على الأراضي اللبنانية قد خلفت خسائر فادحة وإن حكومة بلده ملتزمة بالوقوف بالمرصاد للجماعات الإرهابية.
    Après avoir parcouru plus de 1 500 kilomètres au Liban et visité 133 positions occupées antérieurement par les soldats et les services de renseignement syriens, l'équipe n'a trouvé ni forces, ni matériels militaires, ni de dispositif de renseignements sur le sol libanais à l'exception d'un bataillon syrien déployé près de Deir Al Ashayr. UN 22 - بعد أن قطع الفريق أكثر من 500 1 كلم في لبنان وزار 133 موقعا سابقا للقوات والمخابرات العسكرية السورية، تبين له عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية باستثناء كتيبة سورية واحدة منتشرة قرب دير العشائر.
    Dans ce rapport, la mission de vérification indiquait n'avoir trouvé < < ni forces, ni matériels militaires, ni dispositif de renseignements sur le sol libanais > > et avoir conclu, < < du mieux qu'elle avait pu le faire, à l'exception peut-être de la région de Deir Al Ashayr dont la situation n'était pas claire, que les soldats et les matériels militaires syriens avaient été totalement et complètement retirés du territoire libanais > > . UN وذكر فريق التحقق أنه " تبين له عدم وجود أي قوات أو معدات عسكرية أو أجهزة مخابرات سورية على الأراضي اللبنانية " ، وخلص إلى أنه رأى " في حدود قدراته، أن القوات والمعدات العسكرية السورية قد انسحبت بشكل تام وكامل من الأراضي اللبنانية، مع استثناء محتمل وهو منطقة دير العشائر غير الواضح وضعها. "
    Le rôle qu'aurait joué le FPLP-CG dans les tirs de roquettes à partir du sol libanais en direction d'Israël au moment de la guerre de Gaza a appelé l'attention du pays sur les activités de ce groupe et les risques qu'elles font courir à la stabilité au Liban. UN 35 - وما تردد عن تورط الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة في إطلاق الصواريخ من الأراضي اللبنانية باتجاه إسرائيل خلال حرب غزة استرعى الانتباه على الصيعد الوطني إلى أنشطة هذه الجماعة وإلى المخاطر التي تمثلها بالنسبة لاستقرار لبنان.
    Ce même rapport mentionnait également la présence sur le sol libanais de matériels des Forces de défense israéliennes comportant des charges explosives, autre violation de la résolution 1701 (2006). UN كما أكد التقرير المذكور على أن وجود أجهزة مزودة بعبوات متفجرة تابعة لجيش العدو الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1701، وأشار إلى أنه في أثناء هذين الحادثين اللذين وقعا يومي 17 و 18 تشرين الأول/أكتوبر، شوهدت طائرات إسرائيلية بدون طيار تحلق فوق منطقة الحادث لفترة طويلة من الزمن.
    Il s'agit de violations de plus en plus systématiques de la Ligne bleue et de la résolution 1701 (2006), surtout de violations terrestres; Israël s'est introduit à maintes reprises en sol libanais, violant la Ligne bleue pour ravir des ressortissants libanais, dans la région de Cheba'a en y enlevant d'innocents bergers - Fadi Abdoul Al enlevé le 7 janvier 2008 et libéré le 8 janvier - ou à proximité du village de Ghajar. UN لقد أصبحت هذه الانتهاكات خروقات منتظمة للخط الأزرق وللقرار 1701 (2006) لا سيما برا؛ وعمدت إسرائيل مرارا وتكرارا إلى التسلل إلى الأراضي اللبنانية منتهكة الخط الأزرق لاختطاف مواطنين لبنانيين سواء في منطقة شبعا حيث تختطف رعاة مسالمين - إذ اختُطف فادي عبد العال في 7 كانون الثاني/يناير 2008 وأفرج عنه في 8 كانون الثاني/يناير - أو في محيط قرية الغجر.
    Il est indiqué au paragraphe 14 du onzième Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité que cet incident constitue une violation de la résolution 1701 (2006), tout comme la présence sur le sol libanais d'engins explosifs posés par l'armée de l'ennemi israélien. UN وأكد التقرير الحادي عشر للأمين العام حول تنفيذ القرار 1701 (2006) في الفقرة 14 منه على هذه الواقعة معتبرا أنها تشكل انتهاكا صارخا لأحكام القرار 1701 (2006). كما أكد التقرير المذكور على أن وجود أجهزة مزودة بعبوات متفجرة تابعة لجيش العدو الإسرائيلي على الأراضي اللبنانية يشكل انتهاكا لأحكام القرار 1701 (2006).
    264.1 La déclaration ministérielle du Gouvernement (le soixante-douzième) contenait un paragraphe sur les palestiniens, stipulant que < < dans l'attente d'un retour total, le gouvernement œuvrera à assurer aux palestiniens, vivant sur le sol libanais, les droits humains et sociaux > > . UN 264-1 تضمين البيان الوزاري للحكومة (الثانية والسبعين) التي تشكّلت بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2011 فقرة تتعلّق باللاجئين الفلسطينيّين، جاء فيها أنه " ... وإلى أن تتحقق العودة الكاملة، فإن الحكومة ستعمل على توفير الحقوق الإنسانية والاجتماعية للفلسطينيّين المقيمين على الأراضي اللبنانية ... " .
    Rappelant le contenu du paragraphe 26 du rapport sur la façon d'obtenir la nationalité libanaise, M. Khalil souligne que tout enfant vivant sur le sol libanais peut avoir la nationalité libanaise. UN وذكّر السيد خليل بمضمون الفقرة ٦٢ من التقريـر حول طريقة اكتساب الجنسية اللبنانية فشدد على أن بإمكان أي طفل يعيش على التراب اللبناني أن يكتسب الجنسية اللبنانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus