"soldats dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجنود في
        
    • جندي في
        
    • القوات في
        
    • جنديا في
        
    • جنودا في
        
    • جنود في
        
    • كجنود في
        
    Décédé à l'hôpital Shifa des suites des blessures subies lors d'une échauffourée avec des soldats dans le camp. UN توفي في مستشفى الشفاء بعد إصابته بجراح أثناء اشتباكه مع الجنود في المخيم.
    S'agissant des enfants dans les conflits armés, la délégation indienne rappelle qu'on évalue à 300 000 le nombre d'enfants soldats dans le monde. UN وبالنسبة للأطفال المتأثرين بالصراع المسلح، تفيد التقديرات أن عدد الأطفال الجنود في العالم أجمع يبلغ 000 300.
    Elle encourage le Gouvernement colombien à redoubler d'efforts pour permettre la réinsertion de tous les enfants soldats dans la société. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    Nous comptons aujourd'hui 15 000 soldats dans l'armée nationale et près de 30 000 membres de la police nationale pour protéger nos citoyens. UN واليوم، هناك 000 15 جندي في الجيش الوطني و 000 30 تقريبا من أفراد الشرطة الوطنية يوفرون الأمن لمواطنينا.
    Le régime de Belgrade a déployé plus de 10 000 soldats dans la région du Sanjak, à proximité immédiate de la frontière de la République de Bosnie-Herzégovine. UN فقد وزع هذا النظام أكثر من ٠٠٠ ١٠ جندي في منطقة سنجق القريبة جدا من جمهورية البوسنة والهرسك.
    Des véhicules blindés de transport de troupes seront nécessaires pour protéger les soldats dans les zones dangereuses, mais ailleurs, des patrouilles dynamiques sans moyens blindés seront organisées pour rétablir la confiance. UN وستلزم ناقلات أفراد مدرعة لحماية القوات في المناطق المعرضة لتهديد كبير. وفي مناطق أخرى، ستُستخدم أساليب ناجعة لتسيير الدوريات غير المدرعة من أجل استعادة الثقة.
    Enfin, selon des informations rapportées par un journal, des terroristes ont tué il y a quelques jours 15 soldats dans des baraquements situés au sud—ouest du pays. UN وأخيرا، ووفقا لمعلومات أبلغت عنها إحدى الصحف، فقد قتل ارهابيون منذ بضعة أيام ٥١ جنديا في ثكنات تقع في جنوب-غرب البلد.
    Le Comité des droits de l'enfant a indiqué qu'il était possible que des enfants venant des camps de réfugiés du Rwanda soient enlevés pour devenir soldats dans la République démocratique du Congo; elle souhaiterait en savoir davantage sur cette situation. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى احتمال خطف الأطفال من مخيمات اللاجئين في رواندا لاستخدامهم جنودا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتود أن تعرف المزيد عن تلك الحالة.
    Bien que le Comité n'ait pas trouvé d'éléments attestant la présence d'enfants soldats dans l'armée, il a décidé que tout enfant trouvé parmi les forces de sécurité devait être libéré immédiatement. UN وإذ لم تجد اللجنة دليلاً على وجود أطفال جنود في الجيش، قررت أنه ينبغي تسريح كل طفل يوجد في قوات الأمن على الفور.
    L'accent a été mis en particulier sur la nécessité de démobiliser les enfants soldats dans les six mois suivant la signature de l'Accord de paix global. UN وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل.
    Des observateurs indépendants ont confirmé la présence d'enfants soldats dans les zones de conflit. UN وأكد المراقبون المستقلون وجود الأطفال الجنود في مناطق الصراع.
    La plupart des soldats dans ce secteur, y compris ceux de la Force de réaction rapide, se sont mis à l'abri dans la fabrique de cigarettes. UN وقد لجأ معظم الجنود في هذه المنطقة بما في ذلك أفراد قوة الانتشار السريع إلى الاحتماء داخل مصنع السجائر.
    Documentaire vidéo en ligne sur la vie des enfants soldats dans le plus grand bidonville de Port-au-Prince, Cité Soleil UN شريط فيديو وثائقي على الإنترنت عن حياة الأطفال الجنود في أكبر الأحياء الفقيرة في بور أوبرانس، وهو حي ستي سولي
    Quelques cas de recrutement d'enfants soldats dans les Forces nationales de libération ont encore été signalés. UN واستمر الإبلاغ عن حالات تجنيد الأطفال الجنود في قوات التحرير الوطنية
    Tous ces soldats dans cette pièce, et tu es le seul à encore te battre. Open Subtitles كل هؤلاء الجنود في الغرفة ولا أحد يقاوم غيرك
    Qui volerait quelque chose avec quelques soldats dans les parages ? Open Subtitles من الذي يستطيع السرقة مع وجود مجموعة من الجنود في المكان ؟
    Et si je vous révélais que le vrai rôle d'une Valkyrie n'est pas de jouer les infirmières, mais d'intercepter les soldats dans la bataille et de gagner la guerre. Open Subtitles ماذا اذا قلت لكي ان الدور الحقيقية لفالكيري ليس لعب دور المربية لكن لاعتراض الجنود في المعركة و ربح الحرب
    L'Inde a déployé plus de 600 000 soldats dans l'État contesté du Jammu-et-Cachemire. UN وقد وزعت الهند أكثر من ٠٠٠ ٦٠٠ جندي في ولاية جامو وكشمير المتنازع عليها.
    Selon les estimations des officiers des FARDC, les mutins avaient encore plus de 1 000 soldats dans le Masisi. UN وقدر ضباط القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أنه ما زال لدى المتمردون أكثر من 000 1 جندي في ماسيسي.
    On arpente une ville normale, de soldats dans une guerre secrète. Open Subtitles إنتقلنا من خلال مدينة الأشياء الطبيعية جندي في حرب سرية
    Des véhicules blindés de transport de troupes seront nécessaires pour protéger les soldats dans les zones dangereuses, mais ailleurs, des patrouilles dynamiques sans moyens blindés seront organisées pour rétablir la confiance. UN وستلزم ناقلات أفراد مدرعة لحماية القوات في المناطق المعرضة لتهديد كبير. وفي مناطق أخرى، ستُستخدم أساليب ناجعة لتسيير الدوريات غير المدرعة من أجل استعادة الثقة.
    À la fin de décembre, la République démocratique du Congo avait déployé 850 soldats dans le cadre de la Mission internationale de soutien à la Centrafrique sous conduite africaine. UN وكانت جمهورية الكونغو الديمقراطية نشرت في أواخر كانون الأول/ديسمبر 850 جنديا في إطار بعثة الاتحاد الأفريقي لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'étude Machel a préparé une série de 24 études de cas sur l'utilisation d'enfants en tant que soldats dans plusieurs des conflits qui se sont succédé au cours des 30 dernières années, dont il ressort que les gouvernements ou les armées d'insurgés ont, dans différentes régions du monde, recruté des dizaines de milliers d'enfants. UN وقد أجريت على سبيل اﻹعداد لدراسة السيدة ماشيل ٢٤ دراسة لحالات إفرادية لاستخدام اﻷطفال جنودا في صراعات وقعت خلال اﻟ ٣٠ سنة الماضية. ويتبين من هذه الدراسات أن مئات اﻵلاف من اﻷطفال في جميع أنحاء العالم يجندون في جيوش الحكومات أو جيوش المتمردين.
    Le même jour, trois électriciens auraient été tués par des soldats dans leur atelier situé dans un faubourg proche de Lomé. UN وفي نفس اليوم يزعم أن ثلاثة كهربائيين قد قتلهم جنود في ورشة عملهم الواقعة بضاحية من الضواحي القريبة من لوميه.
    Ces dernières années, l'utilisation des jeunes enfants en tant que soldats dans les conflits armés n'a fait qu'augmenter. UN وفي الأعوام الأخيرة سُجِّل ارتفاع في استخدام الأطفال الصغار كجنود في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus