Dans le Darfour-Ouest, plus de la moitié des cas de violence sexuelle et sexiste signalés dans trois régions (Mornei, Abu Suruj et Sisi) seraient le fait de soldats des forces armées soudanaises. | UN | وفي غرب دارفور، تشير التقارير إلى أن أكثر من نصف حوادث العنف الجنسي والجنساني الموثقة في مناطق مورني وأبو سروج وسيسي ارتكبها جنود القوات المسلحة السودانية. |
Les soldats des forces armées azerbaïdjanaises, Azizkhan Mammadli et Ramiz Hajiyev, ont été blessés. | UN | أصيب جنديان من جنود القوات المسلحة الأذربيجانية، وهما عزيزخان محمّدلي ورامز حاجييف |
Il n'a pas pu faire de confusion avec des soldats des forces armées du Président Mobutu, dont par ailleurs il ne craignait rien, puisqu'ils le connaissaient. | UN | ومن غير الممكن أن يخلط بينهم وبين جنود القوات المسلحة للرئيس موبوتو، الذين لم يكن يخافهم لأنهم يعرفونه. |
Dix soldats des forces armées basés dans le district de Covalima ont aussi été déployés. | UN | كما جرى نشر عشرة جنود من القوات المسلحة متمركزين في مقاطعة كوفاليما. |
La FNUOD s'est élevée contre la violation de l'Accord sur le dégagement des forces que constituait l'entrée de soldats des forces armées syriennes dans la zone de séparation. | UN | واحتجت القوة على دخول جنود تابعين للقوات المسلحة إلى المنطقة الفاصلة باعتباره انتهاكاً لاتفاقية منع الاشتباكات. |
:: L'Institut des droits de l'homme et du droit international humanitaire a été créé en 2009 à l'intention des officiers, des sous-officiers et des soldats des forces armées. | UN | :: أُنشئت مدرسة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في عام 2009 للضباط وضباط الصف والجنود التابعين للقوات المسلحة. |
Le 16 juillet, le Gouvernement a décidé de déployer, pour une durée non déterminée, 3 000 soldats des forces armées, chargés de mener une action dissuasive contre la délinquance, en appuyant l'action de la police nationale et de la police nationale civile. | UN | وقد قامت الحكومة في ١٦ تموز/يوليه بوزع ثلاثة آلاف جندي من القوات المسلحة لفترة غير محددة للقيام بأنشطة ردعية لمكافحة اﻹجرام، دعما ﻷنشطة الشرطة الوطنية والشرطة الوطنية المدنية. |
Durant la même période, au moins 247 soldats des forces armées du Libéria se sont enfuis en Sierra Leone. | UN | وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون. |
Les soldats des forces armées ougandaises parlent anglais, kiganda, kinyankole ou swahili, tandis que les Rwandais s'expriment en kinyarwanda, les rebelles mélangent le kinyarwanda et le swahili. | UN | وفي حين كان الجنود الأوغنديون يتكلمون الإنكليزية أو لغتي كيغاندا أو كينيانكولي، كان الجنود الروانديون يتكلمون لغة كينيارواندا بينما كان جنود الحركة يتكلمون لغة هي مزيج من لغة كينيارواندا واللغة السواحيلية. |
En outre, d'importants pillages et destructions de biens ont été commis par des soldats des forces armées congolaises. | UN | وإضافة إلى ذلك، ارتكب جنود القوات المسلحة الكونغولية عمليات نهب وتدمير للممتلكات على نطاق واسع. |
Le groupe a portés plainte devant le tribunal contre les accusations dont il avait été l'objet et engagé des poursuites administratives à l'encontre des soldats des forces armées. | UN | ووجهت المجموعة اتهامات مضادة في المحكمة واتهامات إدارية إلى جنود القوات المسلحة الفلبينية. |
Les veuves d'anciens soldats des forces armées ont également organisé des manifestations de protestation à Monrovia en raison du non-paiement d'indemnités et de pensions. | UN | ونظمت أرامل جنود القوات المسلحة الليبرية السابقين مظاهرات في مونروفيا احتجاجا على عدم دفع البدلات والمعاشات التقاعدية. |
Pour assurer la sécurité de ces sites, il faudra déployer 30 soldats des forces armées centrafricaines dans chacun des sites permanents, et 120 autres à Bangui où ils constitueront un élément de réaction rapide. | UN | ولتهيئة جو آمن، سيكون من الضروري أيضا نشر ٣٠ من جنود القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى في كل من المواقع الدائمة، وعلاوة على ١٢٠ جنديا آخرين من هذه القوات كعنصر للرد السريع في بانغي. |
Des soldats des forces armées congolaises auraient quant à eux agressé 11 victimes, principalement au Nord-Kivu et dans les provinces orientales. | UN | وثمة مزاعم تفيد أن جنود القوات المسلحة كانوا مسؤولين عن ارتكاب عنف جنسي ضد 11 ضحية، ولا سيما في مقاطعة كيفو الشمالية ومقاطعة أورينتال. |
Le même jour, le personnel de la FNUOD a vu quatre soldats des forces armées syriennes utiliser la position pour se protéger contre les tirs pendant un certain temps au cours de la journée. | UN | وفي اليوم نفسه، لاحظ موظفو القوة أربعة من جنود القوات المسلحة السورية يستخدمون الموقع للاحتماء من إطلاق النار لبعض الوقت خلال النهار. |
Neuf soldats des forces armées congolaises auraient été tués et environ 2 000 civils ont été déplacés. | UN | وأفادت الأنباء أن تسعة جنود من القوات المسلحة لقوا مصرعهم وشرد ما يقرب من 000 2 مدني. |
Les victimes avaient été aperçues vivantes pour la dernière fois alors qu'elles étaient arrêtées par des soldats des forces armées maliennes. | UN | وكانت آخر مرة شوهد فيها الضحايا أحياء عندما أوقفهم جنود من القوات المسلحة المالية. |
À plusieurs occasions depuis lors, la FNUOD a observé la présence dans cette position d'un char de combat, d'un canon antiaérien et de plusieurs soldats des forces armées syriennes. | UN | ومنذ ذلك الحين، لاحظت القوة في أحيان عديدة وجود دبابة، ومدفع مضاد للطائرات وعدة جنود تابعين للقوات المسلحة السورية في الموقع. |
Des enfants ont également été tués par les soldats des forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. | UN | ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية. |
Ils étaient assistés par 360 soldats des forces armées centrafricaines (FACA) mis à leur disposition à cette fin par le Gouvernement, avec l'appui financier de la France. | UN | وساعدهم في ذلك ٣٦٠ من أفراد القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وفرتهم الحكومة لهذا الغرض بدعم مالي من فرنسا. |