"soldats ou" - Traduction Français en Arabe

    • الجنود أو
        
    • جنود أو
        
    • جنودا أو
        
    • جندي أو
        
    • أفراد عسكريين أو
        
    • استخدامهم كجنود أو
        
    • جنوداً أو
        
    • القوات أو أكثر
        
    • من القوات أو
        
    • الجنود وضباط
        
    D'après les conclusions de l'étude, le nombre de soldats ou de civils exposés à des niveaux dangereux d'uranium appauvri devrait normalement être faible. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    Lorsque les habitants du lieu les prévenaient que des soldats ou des miliciens se trouvaient dans un village, ils contournaient la localité, évitant de la traverser. UN وغالبا ما لفوا حول البلدات بدلا من المرور عبرها، عندما كان السكان المحليون يحذرونهم من وجود الجنود أو الميليشيا فيها.
    Des soldats ou des policiers ont aussi commis de tels actes, se considérant comme au-dessus des lois. UN كما كان فرادى الجنود أو الشرطة يرتكبون هذه الأفعال معتبرين أنفسهم فوق القانون.
    Les arrestations auraient été le fait de policiers, de soldats ou d'agents des services de la sécurité nationale. UN ويقال إن عمليات القبض حدثت على أيدي رجال شرطة أو جنود أو مسؤولين بوكالة اﻷمن الوطنية.
    Ces derniers étaient apparemment accusés d'avoir coupé du bois illégalement dans des zones forestières tenues par l'ANKD ou d'être des soldats ou agents du Gouvernement déguisés. UN وقد اتهم هؤلاء القرويون فيما يبدو بأنهم يحتطبون بصورة غير مشروعة في المناطق الحرجية الخاضعة للجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية، أو بأنهم جنود أو عملاء حكوميون متنكرون.
    Les enfants ne doivent pas être forcés à s'enrôler comme soldats ou à travailler dans des sex-shops, ni être vendus par leur famille. UN وينبغي ألا يجبر الأطفال على أن يصبحوا جنودا أو على أن يعملوا في محلات الجنس، وينبغي ألا تقوم أسرهم ببيعهم.
    Il prévoit également une notification préalable (42 jours) de toute manoeuvre militaire à grande échelle (13 000 soldats ou 300 chars), des procédures pour l'observation des activités militaires, ainsi que l'établissement d'un calendrier annuel des manoeuvres militaires nécessitant notification préalable. UN كما تدعو الى اﻹشعار المسبق )٤٢ يوما( باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق )التي يشارك فيها ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٣ جندي أو ٣٠٠ دبابة(، وتحدد إجراءات لمراقبة اﻷنشطة العسكرية، وتطلب جدولا سنويا باﻷنشطة العسكرية التي تستوجب اﻹشعار المسبق.
    Dans plusieurs cas, des enfants ont été recrutés dans la rue par des soldats ou des membres des forces de police. UN وفي عدة حالات، كان الجنود أو الشرطة يجندون الأطفال من الشوارع.
    a) Liste de Palestiniens tués par des soldats ou des civils israéliens 142 40 UN )أ( قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    a) Liste de Palestiniens tués par des soldats ou des civils israéliens UN ألف - قائمة بالفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي الجنود أو المدنيين اﻹسرائيليين
    Elles ont fait l'objet de fouilles à corps humiliantes, ont été contraintes de s'exhiber ou de danser nues devant des soldats ou en public, et d'effectuer nues des travaux ménagers. UN وأخضعت النساء لعمليات تفتيش مهينة جردن فيها كلياً من الثياب، وأرغمن على المشي أو الرقص عاريات أمام الجنود أو أمام الناس، وعلى القيام بأعمال منزلية وهن عاريات.
    Des femmes ont été soumises à des fouilles au corps humiliantes, forcées à s'exposer ou à danser nues devant des soldats ou en public et à effectuer nues des travaux domestiques. UN وأُخضعت النساء لعمليات تجريد من الثياب مهينة وأُرغمن على السير أو الرقص عراة أمام الجنود أو أمام الناس وعلى القيام بأعمال منزلية وهن عاريات.
    Des personnes dignes de foi ont décrit la manière dont les soldats ou les habitants du lieu ont capturé certains de ceux qui s'enfuyaient dans les marécages, les ont fait sortir de leur cachette et les ont tués à coups de couteau, par balles ou en les rouant de coups. UN ووصفت إفادات موثوقة أسلوب قيام الجنود أو المواطنين المحليين بالقبض على بعض الفارين إلى المستنقعات وإخراجهم منها، ثم القيام بطعنهم أو بإطلاق الرصاص عليهم أو بضربهم حتى الموت.
    Prenons le cas d'un combattant ou d'un terroriste embusqué qui tire sur des soldats ou des civils depuis sa terrasse. UN فلنأخذ القضية المعتادة للمقاتل أو القناص الإرهابي الذي يطلق الرصاص على جنود أو مدنيين من شرفته.
    La force publique a signalé au Bureau de nombreux cas de soldats ou d'agents de police qui, arrêtés par la guérilla, ont été victimes de tortures avant d'être tués. UN فقد أبلغت قوات الأمن المكتب بحالات كثيرة تم فيها تعذيب جنود أو أفراد من الشرطة احتجزتهم فرق العصابات ثم قتلتهم.
    Néanmoins, 334 Palestiniens ont été tués par des soldats ou des colons israéliens depuis le début du processus de paix engagé à Oslo. UN ومع ذلك، لقي ٤٣٣ فلسطينيا مصرعهم على يد جنود أو مستوطنين إسرائيليين منذ بدء عملية أوسلو للسلام.
    Le Haut—Commissariat a recueilli des informations selon lesquelles des soldats ou des forces paramilitaires ont tiré sur des groupes de réfugiés qui avaient fait l'objet d'une rafle dans un village et attendaient de partir. UN وتلقى مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إفادات عن قيام جنود أو قوات شبه عسكرية بإطلاق النار على مجموعات من اللاجئين بعد أن جُمِّعوا في قرية وكانوا بانتظار الرحيل.
    Toutefois, elle nie que ce sont des enfants soldats ou qu'ils prennent une part quelconque aux hostilités. UN بيد أنها تنكر أن يكون أولئك الأطفال جنودا أو أن يكونوا مشاركين في أعمال القتال المسلح.
    Il prévoit également une notification préalable (42 jours) de toute manoeuvre militaire à grande échelle (13 000 soldats ou 300 chars), des procédures pour l'observation des activités militaires, ainsi que l'établissement d'un calendrier annuel des manoeuvres militaires nécessitant notification préalable. UN كما تدعو الى اﻹشعار المسبق )٤٢ يوما( باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق )التي يشارك فيها ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٣ جندي أو ٣٠٠ دبابة(، وتحدد إجراءات لمراقبة اﻷنشطة العسكرية، وتطلب جدولا سنويا باﻷنشطة العسكرية التي تستوجب اﻹشعار المسبق.
    Il a signalé que d'après les registres de la société, il y avait eu plusieurs vols d'hélicoptères le 18 décembre 2010, mais que rien n'indiquait qu'ils avaient transporté des soldats ou du matériel militaire. UN وأشار الممثل إلى أن سجلات شركة هيلوغ إي جي تفيد بوجود عدة رحلات لطائرات هليكوبتر يوم 18 كانون الأول/ديسمبر 2010، إلا أن تلك السجلات لا تشير إلى نقل أفراد عسكريين أو معدات عسكرية.
    En outre, l’Assemblée générale a condamné toute exploitation des enfants réfugiés non accompagnés, y compris leur emploi comme soldats ou boucliers humains dans les conflits armés et leur enrôlement forcé dans l’armée ainsi que tous autres actes portant atteinte à leur sécurité et mettant leur vie en danger. UN ٣ - وإضافة إلـــى ذلك، فإن الجمعية أدانت جميع أعمال استغلال اللاجئين القصر غير المصحوبين، بما في ذلك استخدامهم كجنود أو دروع بشرية في الصراعات المسلحة وتجنيدهم قسرا في القوات العسكرية، وأية أعمال أخرى تعرض سلامتهم وأمنهم الشخصي للخطر.
    En effet, des combattants, soldats ou miliciens pourraient être tentés de continuer à vivre de leurs armes. UN فربما مال المحاربون، جنوداً أو ميليشيات، إلى مواصلة كسب عيشهم باستخدام السلاح.
    5) Notification préalable de certaines activités militaires (auxquelles participent plus de à 9 000 soldats ou de 250 chars de combat) et restrictions concernant les activités militaires; UN (5) الإخطار المسبق بشأن بعض الأنشطة العسكرية (ما يفوق 000 9 فرد من القوات أو أكثر من 250 دبابة قتال وما إلى ذلك) وبالأحكام التقييدية للأنشطة العسكرية.
    D'une manière générale, les militaires — les soldats ou officiers — n'ont ni le niveau ni les résultats des spécialistes des douanes. UN وعموما لا يتمتع الجنود وضباط الجيش بنفس مستوى الكفاءة والنجاح في هذا المجال الذي يتمتع به رجال الجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus