"solides partenariats avec" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات قوية مع
        
    • الشراكات القوية مع
        
    • شراكات متينة مع
        
    • شراكة قوية مع
        
    La Tunisie a maintenu de solides partenariats avec ses voisins pour maximiser la contribution du sport au développement et à la paix. UN وتقيم تونس شراكات قوية مع البلدان المجاورة للاستفادة أقصى ما يمكن من إنجازات الرياضة من أجل التنمية والسلام.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. UN وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies intervenant dans ce domaine. UN وسينشئ البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    De solides partenariats avec le secteur privé et divers secteurs gouvernementaux se sont avérés essentiels au succès de l'élimination desdits troubles. UN وأثبتت الشراكات القوية مع القطاع الخاص ومختلف القطاعات الحكومية أنها عنصر جوهري للنجاح في القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Au sein du système des Nations Unies, UNIFEM continue d'avoir de solides partenariats avec le PNUD, le FNUAP, l'UNICEF et ONUSIDA et a commencé à développer ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies en 2004. UN أما داخل منظومة الأمم المتحدة، وبينما يواصل الصندوق إقامة شراكات متينة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، و برنامج الأمم المتحدة المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، نشأت شراكات أكثر متانة مع منظمات أخرى من الأمم المتحدة في عام 2004.
    Pour mener à bien son programme de recherche et de formation, ONU-Femmes devrait conclure de solides partenariats avec le monde universitaire, les laboratoires d'idées et les centres de recherche. UN وسيكون برنامج البحوث والتدريب في الهيئة متوقفاً على بناء شراكات قوية مع المؤسسات الأكاديمية ومجامع الفكر ومراكز البحوث.
    L’établissement de solides partenariats avec ces organismes contribuera à accroître la portée et l’importance de l’action menée par UNIFEM dans ce domaine. UN وإنشاء شراكات قوية مع هذه الشبكات سيوسع ويعمق مدى ومضمون عمل الصندوق في هذا المجال.
    Elles ont construit de solides partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. UN وكونت شراكات قوية مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Il forgera de solides partenariats avec les institutions de Bretton Woods et avec les organismes des Nations Unies compétents. UN وسيقيم البرنامج الإنمائي شراكات قوية مع مؤسسات بريتون وودز ومؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Les Nations Unies continueraient à assurer, par l'établissement de solides partenariats avec les institutions spécialisées et avec d'autres partenaires encore, des services de spécialistes en coopération au développement. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل تقديم خدمات استشارية من أجل التعاون الإنمائي من خلال شراكات قوية مع الوكالات المتخصصة وسائر الشركاء.
    Le Ministère de l'intérieur s'est par ailleurs révélé un précieux allié pour faire respecter les normes internationales et instaurer de solides partenariats avec les organisations nationales et internationales qui oeuvrent sur le terrain à la défense des droits des l'homme. UN وقد برهنت وزارة الداخلية أيضا على أنها شريك مسؤول فيما يتعلق بغرض المعايير الدولية وإبرام شراكات قوية مع المنظمات المحلية والدولية التي تعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Outre les collaborations instaurées à l'échelle du système des Nations Unies, le HCR a forgé de solides partenariats avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et des organisations non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى إقامة علاقات تعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة، أقامت المفوضية شراكات قوية مع الاتحاد الدولي لرابطات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ومع منظمات غير حكومية.
    Pour combler ces lacunes, le Haut-Commissariat s'est efforcé de mobiliser des ressources supplémentaires; il a aussi établi de solides partenariats avec d'autres parties concernées par l'aide humanitaire et a œuvré à l'amélioration des liens intersectoriels pour obtenir des résultats optimaux. UN ولسد هذه الثغرات، سعت المفوضية إلى توفير موارد إضافية؛ وأقامت شراكات قوية مع سائر الأطراف الفاعلة الإنسانية؛ وعملت من أجل توثيق عرى الترابط بين القطاعات سعياً إلى تحقيق أفضل النتائج.
    Le programme a établi de solides partenariats avec plusieurs réseaux européens de coopération décentralisée, soit 600 partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وأقام البرنامج شراكات قوية مع عدة شبكات للتعاون اللامركزي الأوروبي، يبلغ مجموعها أكثر من 600 من الشركاء الحكوميين والشركاء غير الحكوميين.
    Pour cela, Development Business a continué de forger de solides partenariats avec la Banque mondiale, la Banque interaméricaine de développement, la Banque africaine de développement, la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et d'autres institutions afin d'élargir les services qu'elle offre à la communauté internationale des affaires en pleine croissance. UN وتحقيقا لهذه الغاية، واصلت النشرة إقامة شراكات قوية مع البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ومصرف التنمية الأفريقي، والبنك الأوروبي للإنشاء والتعمير ومؤسسات أخرى بهدف توسيع نطاق خدماتها لفائدة مجتمع الأعمال الدولي المتنامي.
    Le PNUD a également noué de solides partenariats avec des institutions bilatérales et multilatérales, dont notamment l'Union européenne, avec laquelle il a élaboré des directives opérationnelles pour aider les délégations de l'UE et les bureaux de pays du PNUD à mieux travailler ensemble. UN وأقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً شراكات قوية مع مؤسسات ثنائية ومتعددة الأطراف أبرزها الاتحاد الأوروبي الذي اشترك برنامج الأمم المتحدة معه في وضع مبادئ توجيهية تنفيذية لمساعدة وفود الاتحاد الأوروبي والمكاتب القطرية التابعة للبرنامج على العمل معاً في الميدان على نحو أفضل.
    Le Centre a établi de solides partenariats avec les organismes des Nations Unies au Cameroun et dans la sous-région, y compris avec la Commission économique pour l'Afrique-Afrique centrale. UN 19 - بنى المركز شراكات قوية مع وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون وفي المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا - وسط أفريقيا.
    74. Le Centre a forgé de solides partenariats avec les entités responsables des droits de l'homme dans les trois institutions européennes: la Commission européenne, le Parlement européen et le Conseil de l'Europe. UN 74- وأسس المركز شراكات قوية مع هيئات مسؤولة عن حقوق الإنسان في المؤسسات الأوروبية الثلاث: اللجنة الأوروبية والبرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي.
    Le titulaire du poste aura la tâche essentielle d'établir de solides partenariats avec l'équipe de pays des Nations Unies, le Gouvernement haïtien et les autres entités du système des Nations Unies afin d'enclencher le processus de désengagement de la Mission conformément au plan susmentionné. UN وسيضطلع شاغل الوظيفة بدور محوري في تهيئة بيئة من الشراكات القوية مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة هايتي وسائر كيانات الأمم المتحدة من أجل الشروع في عملية انسحاب البعثة وفقا لخطة إعادة تشكيلها وتركيز أنشطتها.
    Il faut notamment que les responsables de la gestion du PNUD fassent preuve de vision stratégique et s'engagent fermement à ne plus entreprendre de projets isolés ou s'attaquer à des problèmes aux répercussions limitées sur le long terme sans établir de solides partenariats avec les institutions nationales et la société civile, ainsi qu'avec les autres donateurs. UN 255- وبصورة خاصة، يستوجب اتخاذ رؤية استراتيجية التزاما إداريا قويا بالتحول عن المشاريع التي تنفذ بصورة منعزلة، وعن معالجة الشواغل المحدودة أساسا وعن المشاريع التي لا تتضمن شراكات متينة مع المؤسسات الوطنية وهيئات المجتمع المدني، فضلا عن باقي المانحين.
    Il demeure essentiel d'entretenir de solides partenariats avec les médias et autres grands diffuseurs de l'information. UN وما زال أيضا من الضروري وجود أوجه شراكة قوية مع وسائط اﻹعلام ومع الجهات الرئيسية التي تعيد نشر اﻷنباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus