"solliciter l'assistance de" - Traduction Français en Arabe

    • بالتماس المساعدة من
        
    • التماس المساعدة من
        
    • تلتمس المساعدة من
        
    • طلب المساعدة من
        
    • تطلب المساعدة من
        
    • تتلقى المساعدة
        
    • أن تطلب المساعدة
        
    • أن تطلب مساعدة
        
    • أن تلتمس المساعدة
        
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF dans ce domaine. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف لهذا الغرض.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF, notamment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف، من بين مؤسسات ومنظمات أخرى.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et des organisations non gouvernementales concernées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance de l'UNICEF, de l'UNESCO et des organisations non gouvernementales compétentes, notamment. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف واليونيسكو والمنظمات غير الحكومية المعنية وجهات أخرى.
    À cet égard, le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'UNESCO. UN وفي هذا الصدد توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو.
    Elle a déclaré que chacun des États membres de l'OMS pouvait solliciter l'assistance de l'Organisation par le biais de leur ministère de la santé. UN وقالت إن أياً من الدول الأعضاء في منظمة الصحة العالمية يمكنهم طلب المساعدة من المنظمة عن طريق وزارات الصحة في بلدانهم.
    Les États ainsi concernés ont dû solliciter l'assistance de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour entreprendre les opérations difficiles et coûteuses consistant à récupérer ces matériaux et à les mettre en lieu sûr. UN ولم يجعل ذلك للدول المتضررة خيارا سوى أن تطلب المساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعالج مهمة تأمين هذه المعادن الصعبة والمكلفة وتخزينها بأمان.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF, notamment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF et de l'OMS, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Le Comité lui recommande de solliciter l'assistance de l'UNICEF, entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'UNICEF, notamment. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من اليونيسيف وجهات أخرى.
    Le Comité encourage l'État partie à solliciter l'assistance de l'UNICEF, de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et des organisations non gouvernementales concernées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف واليونسكو والمنظمات غير الحكومية ذا الصلة.
    Le Comité encourage l'État partie à faire de plus grands efforts pour dégager les ressources nécessaires à cette fin et à solliciter l'assistance de l'UNICEF, de l'OMS et des organisations non gouvernementales compétentes, notamment. UN وتشجعها أيضاً على بذل المزيد من الجهود لتوفير الموارد اللازمة وعلى التماس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمنظمات غير الحكومية المعنية وجهات أخرى.
    2.5 En mai 2009, le requérant a décidé de solliciter l'assistance de l'organisation non gouvernementale Balmain for Refugees. UN 2-5 وفي أيار/مايو 2009، قرر صاحب الشكوى التماس المساعدة من المنظمة غير الحكومية " بالماين للاجئين " .
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter l'assistance de l'OIT, notamment. UN وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف بأن تلتمس المساعدة من جهات منها منظمة العمل الدولية.
    Il lui recommande aussi de solliciter l'assistance de l'Organisation internationale du Travail (OIT) entre autres. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من جهات منها منظمة العمل الدولية.
    Dans ses observations finales, le Comité conseille aux États parties de solliciter l'assistance de l'UNESCO. UN وفي هذه الملاحظات الختامية، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى أن تلتمس المساعدة من اليونسكو.
    61. solliciter l'assistance de la communauté internationale pour réduire la pauvreté (République du Congo). UN 61- طلب المساعدة من المجتمع الدولي من أجل الحد من الفقر (جمهورية الكونغو)؛
    2. L'État du pavillon qui enquête sur une infraction présumée aux mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs peut solliciter l'assistance de tout autre État dont la coopération pourrait être utile à la conduite de l'enquête. UN ٢ - لدولة العلم التي تجري تحقيقا في انتهاك يدعى وقوعه لتدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تطلب المساعدة من أي دولة أخرى قد يكون تعاونها مفيدا في إجراء ذلك التحقيق.
    Il lui recommande aussi de coopérer avec l'OMS et l'UNICEF et de solliciter l'assistance de ces deux organisations. UN وتوصي اللجنة بأن تتعاون الدولة الطرف مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وأن تتلقى المساعدة منهما.
    Il a demandé au Burkina Faso de solliciter l'assistance de la communauté internationale de manière efficace afin de résoudre les problèmes matériels, techniques et financiers qui constituent les principaux obstacles à la promotion des droits de l'homme. UN وطلبت إلى بوركينا فاسو أن تطلب المساعدة إلى المجتمع الدولي بطريقة فعالة، من أجل التصدي للتحديات المادية والتقنية والمالية التي تشكل العقبة الرئيسية في وجه تعزيز حقوق الإنسان.
    Si elle le juge nécessaire, elle peut solliciter l'assistance de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) ou d'autres organes compétents. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    À cet égard, elle a recommandé au Cambodge de solliciter l'assistance de la communauté internationale pour se doter d'un appareil judiciaire indépendant et impartial, exempt de corruption. UN وفي هذا الصدد، يمكن لكمبوديا أن تلتمس المساعدة الدولية في إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة وخالية من الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus