"solution à ce problème" - Traduction Français en Arabe

    • حل لهذه المشكلة
        
    • معالجة هذه المسألة
        
    • حل هذه المشكلة
        
    • حل لتلك المشكلة
        
    • حلول هذه المشكلة
        
    • لمعالجة المسألة نفسها
        
    • لمعالجة هذه القضية
        
    • حل لهذه المسألة
        
    • حلّ هذه المشكلة
        
    • تُحل هذه المسألة
        
    • وسائل معالجة هذه القضية
        
    Aujourd'hui, seuls les efforts de la communauté mondiale peuvent permettre de trouver une solution à ce problème. UN واليوم، فإن الجهود الجماعية وحدها للمجتمع الدولي يمكن لها أن تتوصل إلى حل لهذه المشكلة.
    Elle est disposée à rechercher avec d'autres délégations une solution à ce problème. UN وهو على استعداد للبحث مع غيره من الوفود عن حل لهذه المشكلة.
    Il faut espérer que le Bureau s'emploiera à trouver une solution à ce problème. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المكتب من الاهتداء إلى حل لهذه المشكلة.
    Le Bureau s'emploie activement à trouver une solution à ce problème. UN ويعمل المكتب بصورة نشطة على معالجة هذه المسألة.
    L'orateur exhorte les États Membres à collaborer pour que soit trouvée une solution à ce problème. UN وحث الدول الأعضاء على التعاون على معالجة هذه المسألة.
    La solution à ce problème, mon ami à poils et à plumes est d'aller vers la plus jolie fille et de l'inviter à danser. Open Subtitles حل هذه المشكلة يا صديقي صاحب راحة اليد المشعرة هو أن يتجه لأجمل فتاة في الحفل ويطلب منها الرقص
    Le Groupe demande instamment au pays hôte de trouver d'urgence une solution à ce problème. UN وتحث المجموعة الدولة المضيفة على إيجاد حل لتلك المشكلة على سبيل الأولوية.
    L'expansion du commerce mondial, allant de pair avec une reprise des prix des matières premières, est à la base de la solution à ce problème. UN إن حدوث توسع في التجارة العالمية، مصحوب بإنتعاش أسعار السلع اﻷساسية، يشكل أساس أي حل لهذه المشكلة.
    Tout porte à penser aussi que le monde devrait avoir à coeur de trouver une solution à ce problème. UN كما أن هناك أسبابا ملحة تستوجب أن يهتم العالم بإيجاد حل لهذه المشكلة.
    Étant donné que, à notre avis, il n'existe absolument aucun mécanisme de ce genre, nous estimons que la recherche d'une solution à ce problème devrait être une priorité pour l'ONU. UN وحيث أنه لا توجد، برأينا، آليات على اﻹطلاق، فإننا نعتبر أن إيجاد حل لهذه المشكلة ينبغي أن يكون ذا أولوية لﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi mon gouvernement a accordé la plus grande importance à la recherche d'une solution à ce problème. UN وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة.
    La patience de l'église ayant atteint ses limites, il était grand temps d'apporter une solution à ce problème déjà ancien. UN وبعد أن بلغ صبر الكنيسة حدوده، كان قد حان الوقت ﻹيجاد حل لهذه المشكلة المزمنة.
    Il voit difficilement comment justifier cela devant son gouvernement, et encourage le secrétariat et les délégations à trouver une solution à ce problème. UN وقال إنه يعسر عليه تبرير ذلك لحكومة بلاده، وشجع الأمانة والوفود على إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Entre-temps, tout est fait pour trouver une solution à ce problème grave dans le cadre des ressources budgétaires et des contraintes existantes. UN وفي غضون ذلك، تُبذل كل الجهود من أجل معالجة هذه المسألة الهامة في إطار ما هو قائم من قيود وموارد بالميزانية.
    Différents modèles ont vu le jour à mesure que les pays tentent de trouver une solution à ce problème. UN وعليه، فقد نشأت نماذج مختلفة عن محاولات البلدان معالجة هذه المسألة.
    Les responsables des secours aux Libériens continueront de chercher une solution à ce problème en s'efforçant de toucher davantage de Libériens sur la base des principes humanitaires de neutralité et d'impartialité. UN وستواصل اﻷوساط الغوثية في ليبريا معالجة هذه المسألة عن طريق السعي للوصول إلى أعداد أكبر من الليبريين، بالاستناد إلى مبادئ الحياد وعدم التحيز اﻹنسانية.
    La solution à ce problème repose essentiellement sur le rapatriement, la réinstallation ou, solution intermédiaire, l'intégration locale. UN ويستند حل هذه المشكلة أساسا إلى الإعادة إلى الوطن أو إعادة التوطين، أو القيام بحل وسط، وهو الدمج المحلي.
    Il était demandé instamment à la mission du pays hôte de trouver sans tarder, conjointement avec les autorités de la ville de New York, une solution à ce problème. UN وحث الممثل بعثة البلد المضيف على إيجاد حل لتلك المشكلة في أقرب وقت ممكن بالاشتراك مع سلطات مدينة نيويورك.
    Un système CIP à horizon mobile, révisé tous les ans, serait peut-être une solution à ce problème. UN ولعل من حلول هذه المشكلة وضع نظام دائر ﻷرقام التخطيط الارشادية ينقح سنويا.
    La Cour suprême avait aussi mis en place un service pour tenter d'apporter une solution à ce problème. UN وأفردت المحكمة العليا أيضاً مكتباً لمعالجة المسألة نفسها.
    La Réunion des Parties souhaiterait peut-être étudier l'opportunité de rechercher une autre solution à ce problème. UN وقد ينظر اجتماع الأطراف فيما إذا كان سيتم استنباط وسائل بديلة لمعالجة هذه القضية أم لا.
    Dans la recherche d'une solution à ce problème, nous devons nous efforcer de mener nos débats de la manière la plus ouverte et la plus transparente possible afin d'éviter d'éventuelles tensions et de favoriser un résultat qui traduise un consensus. UN وعندما نبحث عن حل لهذه المسألة يتعين علينا أن نسعى لجعل مناقشاتنا تجري بطريقة صريحة وشفافة الى أقصى حد مستطاع بغية تجنب التوترات المحتملة وحرصا على تشجيع التوصل الى نتيجة تعبر عن توافق عام في اﻵراء.
    La solution à ce problème réside évidemment dans l'information constante de l'opinion publique et dans la formation continue des policiers sur le sujet. UN وبطبيعة الحال، فإن حلّ هذه المشكلة يكمن في توعية الرأي العام باستمرار وفي التدريب المتواصل لأفراد الشرطة على معالجتها.
    La solution à ce problème passait par une participation accrue des citoyens, la mise en place de réseaux civiques de lutte contre la corruption et le développement du rôle des médias pour garantir la transparence. UN ومن بين وسائل معالجة هذه القضية زيادة مشاركة المواطنين وإنشاء شبكات مدنية لمكافحة الفساد ودور وسائط الإعلام في ضمان الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus