Cependant, ces objectifs n'ont pas encore été tous atteints, en particulier ceux qui concernent des solutions durables pour les réfugiés et déplacés. | UN | ومع ذلك، فلم تلب عدد من المعايير حتى الآن، وأبرزها تلك المتعلقة بإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا. |
mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés libériens, essentiellement sous la forme du rapatriement librement consenti ou de l'intégration sur place. | UN | • والتوصل إلى حلول دائمة للاجئين الليبيريين، وذلك أساسا في شكل العودة الطوعية إلى الوطن أو الإدماج المحلي. |
rechercher et mettre en place des solutions durables pour les réfugiés urbains et ruraux; | UN | • البحث عن حلول دائمة للاجئين الحضريين واللاجئين المقيمين في المناطق الريفية وتنفيذها؛ |
solutions durables pour les réfugiés et les déplacés internes 46-60 13 | UN | سادساً - الحلول الدائمة للاجئين والمشردين داخلياً 46-60 16 |
Promouvoir des solutions durables pour les réfugiés en Europe, y compris l'intégration et la naturalisation ; | UN | :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس. |
Le HCR est en consultations avec les gouvernements intéressés en vue de réduire progressivement, d’ici la mi-1999, ses activités d’assistance aux non-réfugiés restant dans les camps tout en continuant à explorer les possibilités de réinstallation et d’autres solutions durables pour les réfugiés. | UN | وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين. |
Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. | UN | وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة. |
D'un autre côté, la communauté internationale devrait aider les pays de premier asile à trouver des solutions durables pour les réfugiés. | UN | ومن ناجية أخرى، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد بلدان اللجوء الأول على إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين. |
promouvoir, faciliter et mettre en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés de la région; | UN | تشجيع وتيسير وتنفيذ حلول دائمة للاجئين في المنطقة؛ |
Elaborer des stratégies globales pour parvenir à des solutions durables pour les réfugiés dans des camps et en milieux rural et urbain ; | UN | :: وضع استراتيجيات شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين المقيمين بالمخيمات في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية. |
Parallèlement, le HCR a lancé une stratégie globale de solutions durables pour les réfugiés en provenance de la République démocratique du Congo, avec pour objectif la réinstallation de près de 50 000 réfugiés sur trois ans. | UN | وفي الوقت نفسه، أطلقت مفوضية شؤون اللاجئين استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تهدف إلى إعادة توطين زهاء 000 50 لاجئ على مدى ثلاث سنوات. |
Le Gouvernement reconnaissait que la réinstallation était un outil précieux lorsqu'il s'agissait de trouver des solutions durables pour les réfugiés. | UN | وتعترف الحكومة بأن إعادة التوطين وسيلة هامة لدى البحث عن حلول دائمة للاجئين. |
En revanche, l'absence de paix, de stabilité et de respect des droits de l'homme en Afghanistan a continué d'entraver la mise en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan. | UN | وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان. |
En conséquence, en 2000, le HCR continuera à privilégier la recherche de solutions durables pour les réfugiés de la région, tout en maintenant et en assurant une protection et une assistance adéquates aux demandeurs d'asile qui arrivent et aux réfugiés qui restent. | UN | ولذلك ستستمر المفوضية في عام 2000 في التركيز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المنطقة بينما تقوم بمواصلة وكفالة تقديم الحماية والمساعدة الكافية لملتمسي اللجوء القادمين وكذلك للاجئين الباقين. |
112. Les opérations menées dans cette région sont demeurées axées sur la recherche de solutions durables pour les réfugiés au Mexique, au Belize et en Amérique centrale, et notamment sur les dernières étapes du rapatriement au Guatemala. | UN | 112- وظلت العمليات في هذه المنطقة تركز على إيجاد حلول دائمة للاجئين في المكسيك وبليز وأمريكا الوسطى، مع إعطاء قوة دفع خاصة للمراحل النهائية لعملية إعادة اللاجئين الغواتيماليين إلى وطنهم. |
Le HCR, en tant qu'organisme chargé de trouver des solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, continuera à jouer un rôle à cet égard. | UN | وستواصل المفوضية، بوصفها الوكالة المكلفة بالبحث عن حلول دائمة للاجئين وللأشخاص المشردين داخليا، القيام بدور في هذا المجال. |
D’autres appellent de leurs voeux une définition rapide de solutions durables pour les réfugiés guatémaltèques. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إضفاء الصبغة النهائية بسرعة على الحلول الدائمة للاجئين الغواتيماليين. |
solutions durables pour les réfugiés burundais de 1972 en République-Unie de Tanzanie | UN | الحلول الدائمة للاجئين البورونديين في عام 1972 إلى جمهورية تنزانيا المتحدة |
Il est prévu de procéder à de nouvelles réductions d'effectifs en 1994 en fonction de la diminution de la population du camp et des progrès réalisés dans la recherche de solutions durables pour les réfugiés et demandeurs d'asile. | UN | ومن المخطط إجراء تخفيضات إضافية في عدد الموظفين لمجاراة الانخفاض المسجل في عدد اللاجئين في المخيمات والتقدم المحرز في إيجاد الحلول الدائمة للاجئين وملتسمي اللجوء في عام ٤٩٩١. |
Le HCR est en consultations avec les gouvernements intéressés en vue de réduire progressivement, d'ici la mi—1999, ses activités d'assistance aux non—réfugiés restant dans les camps tout en continuant à explorer les possibilités de réinstallation et d'autres solutions durables pour les réfugiés. | UN | وتقوم المفوضية بالتشاور مع الحكومات المعنية بشأن الانهاء التدريجي للمساعدة التي تقدمها المفوضية للمخيمات بالنسبة لمجموع الحالات المتبقية من غير اللاجئين في منتصف عام 1999، مع مواصلة عملية إعادة التوطين وغير ذلك من الحلول الدائمة لصالح اللاجئين. |
Cette initiative a pour but de renforcer le partage de la charge et de mettre en œuvre des solutions durables pour les réfugiés par le biais d'accords spéciaux. | UN | وهي مبادرة تغطي جميع جوانب تعزيز تقاسم الأعباء وإيجاد حلول مستدامة للاجئين عن طريق الاتفاقات الخاصة. |
Il existe enfin des solutions durables pour les réfugiés afghans, solutions qui pourront être appliquées à d'autres situations qui perdurent, comme en Angola. | UN | وتوجد في نهاية الأمر حلول دائمة لمشكلة اللاجئين الأفغان، وهي حلول قابلة للتطبيق على الحالات الأخرى التي طال بقاؤها، من قبيل أنغولا. |
La nouvelle loi consacre des principes importants en matière de protection, en ce qui concerne non seulement la procédure de détermination du statut de réfugié mais aussi la recherche de solutions durables pour les réfugiés, y compris l'intégration et la réinsertion à l'échelon local. | UN | ويكرس القانون الجديد مبادئ هامة تتعلق بالحماية وتتراوح بين تلك المتصلة بإجراءات البتّ في وضع اللاجئ من جهة وتلك المتصلة بالسعي إلى إيجاد حلول مستديمة لأوضاع اللاجئين من الجهة الأخرى، بما في ذلك إدماجهم محلياً وإعادة توطينهم. |