"somalie ou" - Traduction Français en Arabe

    • الصومال أو
        
    • الصومال و
        
    • الصومالية أو
        
    Mais la victime peut également être un soldat de la paix des Nations Unies envoyé en Somalie ou au Rwanda, ou en Bosnie. UN وقد يكون الضحية من حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة في الصومال أو رواندا أو البوسنة.
    Les accords sur l'exécution des peines devraient de préférence être conclus avec les États de la région, idéalement proches de la Somalie, ou avec la Somalie. UN وسيكون من الأنسب إبرام اتفاقات لإنفاذ الأحكام مع دول في المنطقة، وحبذا لو كان الإنفاذ بالقرب من الصومال أو داخلها.
    L'attitude de la Turquie à l'égard du problème de la Somalie ou de tout autre problème de portée internationale repose fermement sur des principes humanitaires. UN إن نهج تركيا نحو مسألة الصومال أو أي مسألة دولية أخرى هو نهج تضرب جذوره في المبادئ الإنسانية.
    Ces jeunes femmes et ces jeunes filles arrivent en Belgique avec des papiers qui contiennent des indications fausses sur leur âge et leur nationalité; la plupart d'entre elles disent provenir de Somalie ou du Soudan. UN وتصل تلك النساء والفتيات إلى بلجيكا حاملات وثائق مزيفة بأعمارهن وجنسياتهن ويدعي معظمهن أنهن من الصومال أو السودان.
    Toutefois, après une appréciation de l'ensemble des circonstances, l'exécution du renvoi en Somalie ou dans un État tiers n'a pas été considérée raisonnablement exigible. UN غير أنه، بعد تقييم كل الظروف، لم يُعتبر ضرورياً بالقدر المعقول تنفيذ قرار الترحيل إلى الصومال أو إلى دولة ثالثة.
    Que ce soit en Bosnie ou au Rwanda, en Somalie ou au Libéria, la question reste la même, à savoir l'incapacité des Nations Unies à réagir rapidement, de manière concrète, efficace et définitive pour venir à bout d'une crise en cours. UN والقضية تظل واحدة، سواء في البوسنة أو في رواندا، في الصومال أو في ليبريا، ألا وهي عجز اﻷمم المتحدة عن الاستجابة استجابة سريعة وملموسة وفعالة وقاطعة لكي تحسم أزمة مستفحلة.
    Le dialogue doit donc être encouragé et appuyé partout où il a lieu, que ce soit dans les pays de l'exYougoslavie, en Somalie ou ailleurs dans le monde. UN ولذا يجب إعطاء مزيد من التشجيع والتأييد للحــوار حيث يكــون مطلوبـــا، سواء فــي بلدان يوغوسلافيا السابقة أو الصومال أو في أي مكان آخر من العالم.
    L'on doit avoir davantage d'informations, notamment sur la question de savoir s'il y a des liens avec le financement des milices et des groupes d'insurgés en Somalie ou ailleurs. UN على أننا بحاجة إلى معرفة المزيد عما إذا كانت هناك أية صلات بتمويل الميليشيات أو الجماعات المتمردة، سواء في الصومال أو غيرها.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. UN الدولة الطـرف ملزمة بعدم إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. UN الدولة الطـرف ملزمة بعدم إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    18. Aucune observation supplémentaire venant de la Somalie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 18- لم ترد ردود إضافية من الصومال أو معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    Le personnel de l'ONU court donc de plus en plus le risque d'être la cible d'un autre attentat terroriste de grande ampleur, en Somalie ou à l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN ويوجد من ثمّ خطر متعاظم من ازدياد إمكانية استهداف موظفي الأمم المتحدة بهجوم إرهابي رئيسي آخر، في الصومال أو في مبنى مكاتب المنظمة في نيروبي.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. Dates de la réponse UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    L'État partie est tenu de s'abstenir de renvoyer de force le requérant en Somalie ou dans tout autre pays d'où il risque d'être expulsé ou renvoyé en Somalie. Dates de la réponse UN الدولة الطـرف ملزمة بالامتناع عن إعادة صاحب الشكوى قسراً إلى الصومال أو إلى أي بلد آخر قد يتعرض فيه لخطر الطرد أو الإعادة إلى الصومال.
    Trop souvent, ces accusations étaient proférées essentiellement parce que certaines puissances et leurs alliés dans la région intervenaient illicitement en Somalie ou envahissaient le pays, et elles coïncidaient fort opportunément avec ces agissements. UN وكثيرا ما ثارت هذه الاتهامات أساسا بسبب أعمال تدخل غير قانونية في الصومال أو غزو له من قبل قوى معينة وحلفائها الإقليميين، وتزامنت بكل بساطة مع تلك الأعمال.
    Le Comité consultatif a été informé qu'il n'existe pas de compagnie aérienne commerciale fiable ou agréée par l'Organisation des Nations Unies qui opère en Somalie ou assure des liaisons vers ce pays, et qu'il est donc nécessaire d'utiliser des appareils de l'Organisation. UN وأبلغت اللجنة بعدم وجود شركة طيران تجارية موثوقة أو معترف بها من الأمم المتحدة لها رحلات داخل الصومال أو إليه، مما يسفر عن الحاجة إلى استخدام طائرات تابعة للأمم المتحدة.
    Malgré leurs efforts, le nord-ouest de la Somalie, ou Somaliland, demeure pacifique et stable. UN ورغم ذلك، فلا تزال شمال غرب الصومال أو " صوماليلاند " تنعم بالسلم والاستقرار.
    Bien souvent, les marchandises destinées à la Somalie ou transitant par ce pays ne sont pas inspectées. UN 100- لا يتم غالبا تفتيش البضائع المشحونة إلى الصومال أو عبرها.
    Les fonctionnaires égyptiens ont toutefois déclaré ne pas avoir reçu, depuis de début de l'année, de plan de vol à destination de la Somalie ou de demande d'autorisation de survol d'un appareil à destination de ce même pays. UN على أن المسؤولين المصريين ذكروا أنهم منذ بداية هذا العام لم يتلقوا أي خطط لرحلات جوية إلى الصومال أو أي طلب للحصول على إذن بتحليق أي طائرة متوجهة إلى الصومال في المجال الجوي المصري.
    Cet assistant sera chargé de garantir la sûreté de toutes les opérations aériennes à destination de la Somalie ou conduites dans les limites de son territoire. UN وسيكون مساعد شؤون أمن الطيران مسؤولا عن شؤون الأمن المتصلة بجميع العمليات الجوية المتجهة إلى الصومال و المضطلع بها داخله.
    Les stocks existants de shillings de Somalie ou de Somaliland devraient être détruits. UN كما ينبغي التخلص من المخزون الحالي من الشلنات الصومالية أو شلنات صوماليلاند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus