Nous sommes attachés à l'article VI du TNP. | UN | إننا ملتزمون بالمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Plus que jamais, nous sommes attachés à l'idée que le développement de notre économie et de notre société ne doit pas se faire au détriment de notre environnement. | UN | ونحن ملتزمون أكثر من أي وقت مضى بالفكرة القائلة بأن تنمية اقتصادنا ومجتمعنا يجب ألا تكون على حساب بيئتنا. |
Nous sommes attachés à un Moyen-Orient exempt d'armes nucléaires. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Nous sommes attachés à un moratoire unilatéral et volontaire sur les essais d'explosifs nucléaires. | UN | ونحن ملتزمون بالوقف الاختياري من جانب واحد للتفجيرات النووية التجريبية. |
Nous sommes attachés à la paix et à la sécurité internationales. | UN | هذا من حقنا، لأننا حريصون على السلام في العالم. |
Nous sommes attachés à sa mise en œuvre intégrale. | UN | ونحن ملتزمون بالتنفيذ الكامل لبرنامج العمل. |
Nous sommes attachés à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | ونحن ملتزمون بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Nous sommes attachés à la réalisation des objectifs de paix, de stabilité et de prospérité pour l'ensemble de la région. | UN | ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها. |
Nous sommes attachés à la protection et à la préservation de la biodiversité marine, en particulier dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ونحن ملتزمون بهدف حماية وحفظ التنوع البيولوجي البحري، ولا سيما في المناطق التي تتعدى حدود الولاية الوطنية. |
C'est justement parce que nous sommes attachés à l'ONU que nous exigeons que son dispositif de désarmement soit efficace. | UN | ولأننا، بإيجاز، ملتزمون بتحقيق أهداف الأمم المتحدة، فإننا نصر على تمكين آليتها لنزع السلاح من الاضطلاع بدورها. |
Dans cette entreprise, nous sommes attachés à travailler de concert avec toutes les nations du monde, à commencer par notre région et notre continent, l'Afrique. | UN | نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا. |
Nous sommes attachés à la réforme et à l'élargissement du Conseil de sécurité et à la revitalisation du Conseil économique et social. | UN | ونحن ملتزمون بإصلاح مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه وبتنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En tant que Gouvernement national de transition, nous sommes attachés à l'avènement d'une nouvelle Somalie en paix avec elle-même, avec ses voisins et avec le monde. | UN | وباعتبارنا الحكومة الوطنية الانتقالية، نحن ملتزمون بظهور صومال جديد، في سلام مع نفسه ومع جيرانه ومع العالم. |
Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
Nous nous sommes attachés à l'élaboration rapide d'une convention générale relative au terrorisme international. | UN | ونحن ملتزمون بالتبكير بوضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Nous sommes attachés à l'objectif d'un désarmement général et complet faisant l'objet d'un contrôle international strict et judicieux. | UN | ونحن ملتزمون بهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. |
C'est précisément parce que nous sommes attachés à l'Organisation des Nations Unies que nous nous sommes efforcés de soutenir une gestion efficace de cet organe. | UN | وبما أننا ملتزمون تماما باﻷمم المتحدة، فنحن نعمل جاهدين من أجل دعم اﻹدارة الفعالة لهذه الهيئة. |
Nous sommes attachés à la mise en œuvre et au renforcement de ces instruments et à la quête de l'universalisation de leurs dispositions. | UN | وإننا ملتزمون بإنفاذ تلك الصكوك وتعزيزها وبالسعي إلى تعميم معاييرها. |
Nous reconnaissons Cuba comme un véritable État frère dans la région des Caraïbes, et nous sommes attachés à une politique d'engagement constructif à l'égard de son gouvernement et de son peuple. | UN | ونرحب بكوبا كدولة شقيقة مخلصة في منطقة البحر الكاريبي، وإننا ملتزمون بسياسة الارتباط البناء مع كوبا، حكومة وشعبا. |
Nous sommes attachés à la Feuille de route et nous souhaitons revenir à sa mise en œuvre intégrale. | UN | ونحن ملتزمون بخريطة الطريق، ونود أن نعود إلى تنفيذها الكامل. |
Nous sommes attachés à l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires et continuons d'encourager les efforts nationaux, régionaux et internationaux en ce sens. | UN | ونحن حريصون على تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، ونواصل تشجيع الجهود الوطنية والإقليمية والعالمية الرامية إلى تحقيق هذا الهدف. |
Nous nous félicitons de la résolution 1887 (2009) du Conseil de sécurité des Nations Unies et réaffirmons que nous sommes attachés à cette résolution et déterminés à prendre de nouvelles mesures en vue de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1887 (2009) ونؤكد من جديد على التزامنا به لاتخاذ المزيد من الخطوات قصد منع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |