"sommes décidés" - Traduction Français en Arabe

    • عازمون
        
    • عاقدون العزم
        
    • قد عقدنا العزم
        
    Nous sommes décidés à oeuvrer à la réalisation de ces objectifs avec les autres membres de la zone de paix et de coopération. UN ونحن عازمون على العمل معـا مـع اﻷعضاء اﻵخريـن فــي منطقـة السلـم والتعاون بغيــة تحقيق هذه اﻷهداف.
    Nous sommes conscients de l'ampleur des défis qui restent à relever, mais nous sommes décidés à réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, en comptant sur une aide accrue des donateurs et une coopération internationale plus étroite. UN ونحن على وعي بضخامة التحديات الكامنة أمامنا. بيد أننا عازمون على أن نتابع العمل على تحقيق أهداف القمة العالمية من أجل الطفل، معتمدين على مزيد من مساعدة المانحين وعلى تعاون دولي أقوى.
    La Bosnie-Herzégovine mérite cet honneur et nous sommes décidés à faire nos preuves. UN إن البوسنة والهرسك تستحق ذلك الشرف ونحن عازمون على إثبات استحقاقنا.
    Nous sommes décidés à tenir compte de la perspective du contrôle des drogues dans la planification et l’exécution de nos activités. UN ونحن عاقدون العزم على أخذ بُعد مكافحة المخدرات في الاعتبار في تخطيط وتنفيذ أنشطتنا الذاتية.
    Malgré de graves difficultés, nous sommes décidés à poursuivre les objectifs de la tolérance, de l'égalité, de la coexistence pacifique et de l'égalitarisme. UN وعلى الرغم من التحديات الكبرى، فإننا قد عقدنا العزم على السعي وراء تحقيق أهداف التسامح والمساواة والتعايش السلمي والمعاملة المتكافئة.
    Et nous sommes décidés à leur prouver le contraire. UN ونحن عازمون جميعا على إثبات خطأ اﻹرهابيين.
    Nous sommes décidés à ne pas laisser passer cette occasion pour restructurer et rénover l'ONU. UN ونحن عازمون على ألا نضيع هذه الفرصة التي واتتنا من أجل إعادة تشكيل وتجديد اﻷمم المتحدة.
    Dans tous ces domaines, nous sommes décidés à prendre les mesures résolues et coordonnées qui s'imposent. UN ونحن عازمون على اتخاذ ما يلزم من الإجراءات الهادفة المنسقة في كل واحد من هذه المجالات.
    Nous sommes décidés à contribuer à la recherche de solutions au problème des changements climatiques. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ.
    Nous sommes décidés à contribuer à la recherche de solutions au problème des changements climatiques. UN ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ.
    Nous sommes décidés et déterminés à éradiquer le terrorisme en Iraq pour éviter qu'il se propage dans tous les pays du monde, et pour que la tragédie prenne fin. UN نحن عازمون على دحر الإرهاب في العراق حتى لا ينتشر في دول العالم وتتكرر المأساة.
    Nous sommes décidés à continuer de coopérer et de nous entraider pour mettre en œuvre les programmes européens. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل معا ومساعدة بعضنا بعضا في تنفيذ برامج الاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes décidés à les honorer, mais nous pensons que cette question ne saurait rester absente du dialogue international et qu'il faut s'efforcer de rechercher une voie élargie, ouvrant de véritables horizons de justice et de paix. UN إننا عازمون على الوفاء بها، ولكننا نرى أن هذا الموضوع يجب أن يدرج في جداول اﻷعمال الدولية وأنه يجب أن يبدأ البحث عن حل واسع النطاق يفتح آفاقا جديدة للعدالة والسلام.
    Nous sommes décidés à mettre les considérations de sexe et les droits des enfants, des adolescents et des jeunes au centre de toutes nos prises de décisions, y compris les décisions économiques. UN ونحن عازمون على أن نجعل الشواغل المتعلقة بالجنسين وحقوق الطفل والمراهقين والشباب في صميم عملية صنع قراراتنا بما في ذلك عملية صنع القرار الاقتصادي.
    La Grenade appuie également le renforcement des mécanismes de défense des droits de l'homme à travers la création d'un conseil des droits de l'homme et nous sommes décidés à participer aux négociations en vue de définir un mandat opérationnel pour cet organe au cours de la soixantième session de l'Assemblée. UN وتؤيد غرينادا أيضا تعزيز آلية حقوق الإنسان من خلال إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، ونحن عازمون على المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء ولاية عاملة لتلك الهيئة خلال الدورة الستين للجمعية.
    De fait, nous sommes sur la voie d'une transition sans heurt vers la démocratie, et nous sommes décidés à poursuivre notre processus politique en sept phases. UN والواقع أننا نمضي على درب الانتقال السلس إلى الديمقراطية، ونحن عازمون على المضي قدماً بعمليتنا السياسية ذات الخطوات السبع.
    Nous sommes décidés à poursuivre notre collaboration avec les organes délibérants, les chefs de secrétariat et les autres parties prenantes pour que le Corps commun d'inspection s'acquitte de son mandat et devienne un instrument de contrôle plus fort et plus efficace du système des Nations Unies. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع الهيئات التشريعية والرؤساء التنفيذيين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تمكين وحدة التفتيش المشتركة من الاضطلاع بولايتها حتى تصبح آلية رقابة أقوى وأكثر فعالية في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous sommes décidés à poursuivre notre collaboration avec les organes délibérants, les chefs de secrétariat et les autres parties prenantes pour que le Corps commun d'inspection s'acquitte de son mandat et devienne un instrument de contrôle plus fort et plus efficace du système des Nations Unies. UN ونحن عازمون على مواصلة العمل مع الأجهزة التشريعية والرؤساء التنفيذيين وأصحاب المصلحة الآخرين من أجل تمكين وحدة التفتيش المشتركة من الاضطلاع بولايتها حتى تصبح أداة رقابة أقوى وأكثر فعالية في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous sommes décidés à développer ces relations, qui sont bonnes, aux niveaux économique, culturel et politique, parce que cela sert le rapprochement des deux pays ainsi que l'amitié et la stabilité dans la région. UN نحن عاقدون العزم على قيام علاقات اقتصادية وثقافية وسياسة جيدة لأنها تساعد على تقريب بلدينا وتخدم الاستقرار والصداقة في المنطقة.
    Nous sommes décidés à définir et renforcer des démarches globales, multisectorielles, intégrées, donnant la priorité à l'être humain et axées sur les résultats, pour atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, afin d'obtenir de meilleurs résultats en matière de santé et d'équité sanitaire pour tous, entre pays et dans chacun d'entre eux. UN ونحن عاقدون العزم على استحداث نهج شاملة ومتعددة القطاعات ومتكاملة ومركّزة على البشر وعلى النتائج لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وعلى تعزيزها، من أجل تحسين النتائج الصحية وتحقيق المساواة في مجال الصحة بين جميع البلدان وبين سكان البلد الواحد.
    Nous nous tenons résolument à vos côtés pour contribuer à relever nos défis collectifs, et nous sommes décidés à trouver des solutions à nos propres défis nationaux. UN إننا نقف معكم بكل عزم في السعي إلى إيجاد حلول للتحديات الجماعية، كما أننا قد عقدنا العزم على إيجاد الحلول للتحديات الوطنية التي تواجهنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus