"sommes en faveur" - Traduction Français en Arabe

    • نحبذ
        
    Nous sommes en faveur d'actions aussi rapides que possible pour mettre en oeuvre des mesures de règlement de ces problèmes. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    Nous sommes en faveur de l'inclusion de données sur les dotations militaires et les acquisitions par le biais de la production nationale. UN وإننا نحبذ إدراج البيانات المتعلقة بالموجودات العسكرية وبمشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني.
    Nous sommes en faveur d'un accroissement de la capacité collective des Nations Unies à déterminer avec précision et impartialité les répercussions des nouveaux conflits internes. UN ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة.
    La responsabilité ne s'applique pas qu'aux individus, même s'il est vrai qu'en l'occurrence nous sommes en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité instituant la Cour pénale internationale. UN والمساءلة لا تنطبق على الأفراد فحسب، رغم أننا نحبذ هنا السريان الفوري للمعاهدة المنشئة للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous sommes en faveur d'un renforcement des mécanismes de surveillance et de défense des droits de l'homme, en particulier dans les situations de conflit. UN ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات.
    L'orientation que nous préconisons est connue : nous sommes en faveur d'une augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité dans les deux catégories existantes. UN والموقف الذي ندعو إليه معروف تماما: فنحن نحبذ زيادة عدد أعضاء المجلس في الفئتين الموجودتين.
    11. Kosovo. Nous sommes en faveur d'un accroissement de la présence d'observateurs internationaux au Kosovo. UN ١١ - كوسوفو - إننا نحبذ زيادة أعمال المراقبة الدولية في كوسوفو.
    Comme nous l'avons dit l'an dernier, nous sommes en faveur d'une intervention des Nations Unies partout où apparaissent clairement des signes, détectés par les systèmes d'alerte rapide, de menace de catastrophe humaine. UN وكما قلنا في العام الماضي، فإننا نحبذ تدخل اﻷمم المتحدة كلما كانت هناك أمارات واضحة تتحدد بالرصد ﻷغراض اﻹنذار المبكر على وجود تهديد بوقوع كارثة بشرية.
    Pour cette raison, nous sommes en faveur d'une participation plus étendue des pays qu'intéressent les problèmes de désarmement, comme garantie d'une meilleure représentation internationale de cette institution. UN ولهذا السبب فإننا نحبذ أن تقدم الدول المهتمة بمشاكل نزع السلاح بالمشاركة الأوسع نطاقاً في ذلك كضمان للتمثيل الدولي الأفضل في هذه الهيئة.
    Nous sommes en faveur de l'augmentation du nombre des membres permanents et non permanents. UN ونحن نحبذ التوسع في عضوية الفئتين - الدائمة وغير الدائمة.
    Nous sommes en faveur de la création à la Conférence du désarmement, à titre prioritaire, au début de cette session, d'un comité spécial à part entière sur le désarmement nucléaire, chargé de commencer des négociations de fond sur le sujet. UN إننا نحبذ إنشاء لجنة مخصصة مستقلة كاملة المقومات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، على سبيل اﻷولوية، في بداية هذه الدورة، من أجل بدء إجراء المفاوضات الموضوعية بشأن هذا الموضوع.
    Nous sommes en faveur de la rationalisation de l'ordre du jour de la Deuxième Commission et de la répartition par groupes des points et des subdivisions de l'ordre du jour, de façon à assurer un examen intégré de sujets ou de domaines d'activité apparentés. UN إننا نحبذ ترشيد جدول أعمال اللجنة الثانية وتحسين تجميع البنود المنفصلة والبنود الفرعية، لضمان النظر في المواضيع أو مجالات اﻷنشطة المترابطة على نحو متكامل.
    À cet égard, nous sommes en faveur de l'augmentation du nombre de ses membres, sur la base du dialogue et du consensus, dans le cadre d'une réforme intégrale de l'Organisation des Nations Unies, processus qui a déjà permis de faire quelques progrès. UN وفي هذه العملية، نحبذ زيادة عدد الأعضاء، من خلال الحوار والإجماع، كجزء من عملية شاملة لإصلاح الأمم المتحدة التي رأينا إحراز بعض التقدم فيها.
    Nous sommes en faveur du maintien d'un nombre limité de membres au sein du Conseil et nous sommes convaincus qu'il serait contrindiqué de porter atteinte aux prérogatives des membres permanents du Conseil, y compris le droit de véto. UN فنحن نحبذ الإبقاء على تكوين مجلس الأمن المحدود، ولدينا اقتناع بأن إقحام أفكار للتعدي على امتيازات الأعضاء الدائمين الحاليين للمجلس، بما فيها مؤسسة حق النقض، من شأنه أن يحقق عكس المرجو منه.
    Nous sommes en faveur d'une telle répartition du travail considérant que ce compromis est valable cette année puisque le Conseil des droits de l'homme n'a commencé ses travaux qu'en juin 2006. UN إننا نحبذ هذا التوزيع للعمل القبيل ونؤمن بأن هذا الحل التوفيقي صالح هذا العام، لأن مجلس حقوق الإنسان لم يشرع في عمله حتى حزيران/يونيه 2006.
    Pour résoudre les conflits existants, nous sommes en faveur d'une coopération et d'un dialogue plus étroits entre les Nations Unies et les structures régionales et sous-régionales ainsi que des organisations très diverses, dont l'action va de la consolidation de la paix à la prévention des conflits, au relèvement après un conflit, à la reconstruction et au développement à long terme. UN وفي التعامل مع الصراعات القائمة، نحبذ كثيرا توثيق التعاون والحوار بين الأمم المتحدة والهياكل والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عبر نطاق عريض يمتد من بناء السلام ومنع نشوب الصراعات إلى الإصلاح والتعمير والتنمية الطويلة الأمد بعد انتهائها.
    Même si Saddam Hussein s'oppose à la résolution 986 (1995) du Conseil, nous sommes en faveur de sa mise en oeuvre, tout comme nous insistons pour que soient mises en oeuvre les résolutions 687 (1991), 688 (1991), 692 (1991), 707 (1991), 715 (1991) et 1060 (1996) du Conseil de sécurité. UN وحتى إذا ما عارض صدام حسين قرار مجلس اﻷمن ٩٨٦ )١٩٩٥( فإننا نحبذ تنفيذه، تماما مثلما نصر على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( و ٦٨٨ )١٩٩١( و ٦٩٢ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١( و ١٠٦٠ )١٩٩٦(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus