Nous nous sommes engagés à rester des membres actifs du Forum des Îles du Pacifique qui a saisi la Commission des questions préoccupantes au niveau régional. | UN | ونحن ملتزمون بأن نظل أعضاء عاملين في منتديات جزر المحيط الهادئ، التي تعالج من منطلق إقليمي مسائل ذات أهمية لهذه اللجنة. |
Nous nous sommes engagés à contribuer activement à son succès. | UN | ونحن ملتزمون بالإسهام فيه بنشاط كي يكلل بالنجاح. |
Nous nous sommes engagés à abroger toutes les lois discriminatoires et à signer la Convention des Nations Unies sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | ونحن ملتزمون بإلغاء جميع القوانين التمييزية والتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Cet objectif est difficile à atteindre, mais nous nous sommes engagés à le réaliser. | UN | وهذه أهداف صعبة، ولكننا ملتزمون بتحقيقها. |
Nous sommes engagés à long terme, car transition ne signifie pas sortie. | UN | ونحن ملتزمون بهذا العمل الشاق، حيث أن الانتقال لا يعني الخروج. |
Au total, nous nous sommes engagés à créer un environnement dans lequel l'intérêt à investir sera clairement perceptible et la sécurité des affaires garantie. | UN | وبشكل عام، نحن ملتزمون بتهيئة مناخ تتجلى فيه مصلحة حقيقية في الاستثمار وتوفير الأعمال التجارية. |
Pour notre part, nous sommes engagés à encourager les investissements dans ce domaine, y compris par le secteur privé. | UN | وإننا ملتزمون بتشجيع الاستثمار في هذا المجال، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Nous nous sommes engagés à briser le cercle vicieux de l'impuissance et de la démobilisation. | UN | وإننا ملتزمون بكسر الحلقة المفرغة، حلقة عجز وانعدام التعبئة. |
Au Pakistan, nous nous sommes engagés à consolider davantage cet élan au sein de nos communautés et à faire de celles-ci les principaux moteurs de succès. | UN | ونحن في باكستان ملتزمون بمواصلة البناء بفعالية على أساس ذلك الزخم في مجتمعاتنا وبجعلها العامل الرئيسي في النجاح. |
Nous nous sommes engagés à travailler ensemble pour veiller à l'application des plans nationaux d'action ainsi que des engagements pris ici. | UN | نحن ملتزمون بالعمل معا لرصد خطط العمل الوطنية وكذلك الالتزامات التي تقطع هنا. |
Mais nous nous sommes engagés à rechercher une paix négociée. | UN | غير أننا ملتزمون بالسعي إلى إحلال السلام عن طريق التفاوض. |
Avec nos partenaires de l'Union européenne, nous sommes engagés à préserver l'autorité et l'intégrité du Traité. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، فإننا ملتزمون بضمان سلطة المعاهدة وسلامتها. |
Dans notre Stratégie sur les armes de destruction massive, nous nous sommes engagés à poursuivre l'examen des garanties de sécurité. | UN | ونحن ملتزمون في إطار استراتيجيتنا بشأن أسلحة الدمار الشامل بتشجيع المزيد من النظر في الضمانات الاستراتيجية. |
Nous nous sommes engagés à œuvrer avec d'autres délégations pour relever les graves défis posés au Traité. | UN | ونحن ملتزمون بالعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الجدية التي تواجهها المعاهدة. |
Nous nous sommes engagés à fournir un bataillon pour la cause de la paix dans la région. | UN | ونحن ملتزمون بالمساهمة بكتيبة من القوات من أجل قضية السلام هناك. |
Nous nous sommes engagés à continuer de partager nos données d'expérience dans un esprit d'édification mutuelle, en particulier avec les pays sortant d'un conflit. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة تشاطر تجربتنا بروح التعلم المتبادل، خاصة مع البلدان الخارجة من الصراع. |
Nous nous sommes engagés à contribuer aux travaux du Conseil en puisant dans l'expérience que nous avons acquise dans les réformes budgétaires, économiques et politiques fondamentales. | UN | وإننا ملتزمون بالمساهمة في عمل المجلس، بالبناء على تجربتنا في الاضطلاع بالإصلاحات المالية والاقتصادية والسياسية. |
Nous nous sommes engagés à réduire l'extrême pauvreté et la faim d'ici 2015. | UN | ونحن ملتزمون بتخفيض الفقر المدقع والمجاعة بحلول 2015. |
Nous nous sommes engagés à poursuivre le processus de réforme dans le cadre du suivi des décisions du sommet. | UN | ونحن ملتزمون بتعزيز عملية الإصلاح في متابعة قرارات اجتماع القمة. |
En bref, nous nous sommes engagés à créer une Géorgie pacifique, démocratique, libre et intacte. | UN | باختصار، نحن ملتزمون بإنشاء جورجيا السلمية، والديمقراطية، والحرة والموحدة. |
Lorsque vous avez pris vos fonctions de Président de l'Assemblée pour cette session, nous nous sommes engagés à coopérer avec vous dans l'accomplissement de votre tâche. | UN | وعندما تقلدتم رئاسة الجمعية في هذه الدورة، تعهدنا بالعمل معكم وأنتم تضطلعــون بوظائفكـــم. |