"sommes fermement convaincus" - Traduction Français en Arabe

    • نعتقد اعتقادا راسخا
        
    • مقتنعون اقتناعا راسخا
        
    • على اقتناع راسخ
        
    • نعتقد بقوة
        
    • مقتنعون تماما
        
    • نعتقد اعتقاداً راسخاً
        
    • نعتقد اعتقادا قويا
        
    • نعتقد بشدة
        
    • نعتقد اعتقادا جازما
        
    • نرى بقوة
        
    • نؤمن إيمانا راسخا
        
    • نؤمن إيمانا قويا
        
    • على اقتناع تام
        
    • اعتقادا جازما بأن
        
    • نؤمن إيماناً راسخاً
        
    Nous sommes fermement convaincus que les deux parties au conflit devraient s'abstenir de toute action qui pourrait préjuger de l'issue des négociations. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن طرفي الصراع ينبغي أن يمتنعا عن اتخاذ أية إجراءات قد تشكل حكما مسبقا على نتيجة المفاوضات.
    Malgré les difficultés, nous sommes fermement convaincus que la présence continue des Nations Unies en Somalie est essentielle. UN وعلى الرغم من المصاعب، نعتقد اعتقادا راسخا أن استمرار وجود اﻷمم المتحدة في الصومال أمر له أهمية حاسمة.
    Nous sommes fermement convaincus que la réforme de l'Organisation doit nécessairement s'appuyer sur deux éléments fondamentaux. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبنى بحكم الضرورة على أساسين رئيسيين.
    Nous sommes fermement convaincus que l'aide extérieure, si généreuse soit-elle, ne peut régler nos problèmes à elle seule. UN وإننا على اقتناع راسخ بأن المساعدة الخارجية مهما كانت سخية، لا يمكن بذاتها أن تحل ما لدينا من مشاكل.
    Nous sommes fermement convaincus que la coopération interinstitutionnelle et intersectorielle doit également être renforcée dans le domaine de la population. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Nous sommes fermement convaincus de la nécessité de développer un dialogue entre les civilisations et les cultures. UN ونحن مقتنعون تماما بضرورة إجراء حوار فيما بين الحضارات والثقافات.
    Nous sommes fermement convaincus que les armes ne permettent jamais de résoudre un problème, où qu'il survienne. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن الأسلحة لا تقدم حلاً لأية مشكلة في أي مكان.
    Nous sommes fermement convaincus que là se trouve la raison profonde de la crise. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن هذا هو السبب اﻷساسي لﻷزمة.
    Tout en étant conscients des préoccupations en matière de sécurité de tous les États, nous sommes fermement convaincus que la règle du consensus ne doit pas faire l'objet d'abus. UN ونقر بالشواغل الأمنية لجميع الدول، ولكن في نفس الوقت نعتقد اعتقادا راسخا بوجوب عدم انتهاك قاعدة توافق الآراء.
    Nous sommes fermement convaincus qu'avec la solidarité, tout est possible, et que les causes justes finiront pas triompher du mensonge et de l'injustice. UN وإننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن لا شيء يستحيل أمام التضامن وبأن القضايا العادلة لا بد أن تنتصر على الكذب والظلم.
    Nous sommes fermement convaincus que seuls des efforts régionaux et internationaux peuvent être efficaces pour régler le problème des stupéfiants; par conséquent, nous insistons sur la nécessité d'une coopération locale, régionale et internationale accrue. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الجهود الدولية والاقليمية المتكاملة هي وحدها التي يمكنها التصدي بشكل فعال لمشكلة المخـدرات، ولذلــك فإننــا نؤكد على الحاجة إلى زيادة التعاون المحلي والاقليمي والدولي.
    Nous sommes fermement convaincus que seuls les efforts coordonnés de la communauté mondiale peuvent venir à bout du terrorisme international. UN وإننا مقتنعون اقتناعا راسخا بأنه لا يمكن التصدي للإرهاب الدولي إلا بالجهود المنسقة للمجتمع العالمي.
    Nous sommes fermement convaincus que sous sa conduite compétente, cette séance produira des résultats. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن هذا الاجتماع سيتمخض، بفضل إشرافها، عن نتائج فعلية.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale continuera d'appuyer la dernière étape du processus démocratique en Afrique du Sud. UN إننا على اقتناع راسخ بأن المجتمع الدولي سيواصل دعم المرحلة النهائية من العملية الديمقراطية في جنوب افريقي.
    Nous sommes fermement convaincus que dans la recherche d'un tel règlement, on ne peut pas faire abstraction de la différence fondamentale entre agresseur et agressé. UN إننا على اقتناع راسخ بأنه لا يجوز لنا في هذا البحث أن نتغاضى عن الفارق اﻷساسي بين المعتدي والضحية.
    Nous sommes fermement convaincus que l'existence des armes nucléaires constitue la première menace à la sécurité de toutes les nations. UN ونحن على اقتناع راسخ بأن وجود الأسلحة النووية يمثل أكبر تهديد لأمن جميع الدول.
    Nous sommes fermement convaincus que la répression n'est pas la bonne réponse, en particulier lorsqu'un peuple se soulève pour exiger le respect de ses droits fondamentaux. UN ونحن نعتقد بقوة أن سياسة القمع ليست أبدا هي الحل الصحيح، وخصوصا في حالة يهب فيها أفراد الشعب للمطالبة بحقوقهم الأساسية.
    Qui plus est, nous sommes fermement convaincus que le désarmement nucléaire ne peut être effectué que par un processus progressif. UN علاوة على ذلك، نحن مقتنعون تماما بأنه لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي إلا من خلال عملية تدريجية.
    Nous sommes fermement convaincus que ce comité spécial devrait être établi rapidement. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب إنشاء هذه اللجنة المخصصة دون إبطاء.
    Nous sommes fermement convaincus qu'il faut mettre en pratique les déclarations faites. UN ونحن نعتقد اعتقادا قويا بأن الكلمات يجب أن تقترن بالعمل.
    C'est pourquoi nous sommes fermement convaincus qu'il est indispensable de décourager toute tentative de lier les intérêts stratégiques dans des Etats voisins à des questions de droits de l'homme. UN ولهذا فإننا نعتقد بشدة أنه من اﻷهمية الحاسمة الثني عن ربط المصالح الاستراتيجية في دول مجاورة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Nous sommes fermement convaincus que nous devons entrer dans l'ère postnucléaire dès à présent. UN ونحن نعتقد اعتقادا جازما بأن العهد التالي للعهد النووي يجب أن يبدأ الآن.
    Nous sommes fermement convaincus que la communauté internationale doit accorder plus d'attention aux besoins de développement des pays les moins avancés. UN إننا نرى بقوة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يولي اهتماما أكبر بالاحتياجات الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Nous sommes fermement convaincus que ce Registre permettra dans une large mesure de dissiper les craintes des voisins qui ont des relations tendues dans leurs régions. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن هذا السجل سيقطع شوطا بعيدا نحو تخفيف حدة مخاوف الجيران الذين لديهم علاقات متوترة مع مناطقهم.
    Nous sommes fermement convaincus que la question timoraise doit être résolue par des moyens pacifiques et par le dialogue. UN ذلك أننا نؤمن إيمانا قويا بضرورة حل المسألة التيمورية بالوسائل السلمية والحوار.
    Nous sommes fermement convaincus que de telles mesures renforceront la stabilité et la prospérité de l'ensemble de la région du Caucase. UN ونحن على اقتناع تام بأن اتخاذ خطوات في ذلك الاتجاه سيعزز الاستقرار والازدهار في منطقة القوقاز بأسرها.
    Par ailleurs, nous sommes fermement convaincus que le règlement de la question du statut du Kosovo contribuerait à la réalisation des aspirations européennes des deux parties. UN وعلاوة على ذلك، نؤمن إيماناً راسخاً بأن تسوية وضع كوسوفو من شأنها أن تسهم في تحقيق التطلعات الأوروبية لدى كلا الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus