Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. | UN | وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية. |
Nous sommes opposés à l'idée même de veto au Conseil de même qu'à un veto sur la réforme. | UN | إننا نعارض فكـــرة حقـــوق النقض في المجلس، ونعارضها كذلك في اﻹصلاح. |
En tant qu'organisation nous sommes opposés à toutes les formes de prostitution mais notre recommandation est fondée sur la réalité du droit. | UN | ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون. |
Nous sommes opposés à l'aide massive et inconditionnelle fournie à Israël par les Etats-Unis et d'autres Etats, car elle assure le maintien de l'occupation. | UN | ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال. |
Nous sommes opposés à la course aux armements et voulons maintenir une force de dissuasion minimale crédible. | UN | إننا نقف ضد سباق التسلح ولا نرغب سوى في الحفاظ على الحد الأدنى من قوة ردع ذات مصداقية. |
Nous sommes opposés à ce que l'organe principal du système des Nations Unies chargé de la question des droits de l'homme devienne un club ouvert seulement à quelques-uns. | UN | ونحن نعارض تحول الهيئة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة إلى ناد لقلة مختارة. |
Nous sommes opposés à la politisation des questions relatives aux droits de l'homme autant qu'à la pratique du deux poids deux mesures. | UN | ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين. |
Nous sommes opposés à toute révision du principe fondamental de fonctionnement de la Conférence du désarmement, à savoir le consensus. | UN | ونحن نعارض أي استعراض لمبدأ توافق الآراء، الذي يمثل المبدأ الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح. |
Par conséquent, nous sommes opposés à toute augmentation du nombre de pays détenteurs d'armes nucléaires. | UN | ولذلك نحن نعارض أي زيادة أخرى لعدد البلدان الحائزة للأسلحة النووية. |
Nous sommes opposés à une course aux armements comme à l'introduction de systèmes d'armements susceptibles d'ébranler la structure de la sécurité dans notre région. | UN | كذلك فإننا نعارض سباق التسلح أو إدخال منظومات أسلحة يمكن أن تزعزع استقرار البيئة الأمنية في المنطقة. |
Nous sommes opposés à une course sans fin aux armements stratégiques ou conventionnels dans notre région. | UN | نعارض سباقاً مفتوحاً لامتلاك الأسلحة الاستراتيجية أو التقليدية في منطقتنا. |
Nous sommes opposés à la sélectivité et à l'utilisation de cette question pour exercer des pressions sur un État souverain. | UN | ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة. |
En même temps, nous sommes opposés à l'utilisation aveugle des mines antipersonnel qui font des morts et des blessés innocents partout dans le monde. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن نعارض الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تسبب الموت والأذى لأناس أبرياء في جميع أنحاء العالم. |
C'est pourquoi nous sommes opposés à l'inclusion de mesures de vérification dans un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Témoins des horreurs de la guerre, le peuple azerbaïdjanais et nous, réfugiés et personnes déplacées, sommes opposés à la guerre. | UN | إن شعب أذربيجان وإننا، نحن اللاجئين والمشردين داخليا، الذين شهدوا أهوال الحرب، نعارض الحرب. |
Nous sommes opposés à toute disposition du traité qui laisserait la porte ouverte à des explosions nucléaires dites pacifiques. | UN | ونحن نعارض أي صيغة تترك الباب مفتوحا لما يسمى التفجيرات النووية السلمية. |
Nous sommes opposés à des réformes de façade et à l'institution de membres du Conseil de sécurité réduits à des rôles de figurants. | UN | نحن نعارض اﻹصلاحات الشكلية كما نعارض وجود أعضاء في مجلس اﻷمن يعملون كمجرد أعضاء صوريين. |
Pour résumer, nous sommes opposés à toute formule de solution d'urgence. | UN | ومجمل القول إننا نعارض أية صيغ سريعة لﻹصلاح. |
Nous sommes opposés à ce que l'activité sportive soit pratiquée dans le seul but d'obtenir de l'argent. | UN | ونعارض أيضا عقد الأنشطة الرياضية لأغراض الربح. |
Nous sommes opposés à l'emploi de mines antipersonnel dans des conflits internes, ainsi qu'à l'emploi de mine non détectables et, d'une manière générale, à tout emploi de mines pouvant mettre en péril la population civile. | UN | إننا نقف ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد في الصراعات المحلية، وكذلك ضد استعمال الألغام التي لا يمكن اكتشافها، ونقف بصفة عامة ضد أي استعمال للألغام قد يؤذي السكان المدنيين. |
Nous pensons comme les autres délégations qu'hommes et femmes doivent être représentés à la Cour, mais sommes opposés à tout système de quota. | UN | ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص. |
Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. | UN | ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية. |