"sommes opposés à" - Traduction Français en Arabe

    • نعارض
        
    • ونعارض
        
    • نقف ضد
        
    • معارضتنا
        
    • نعترض على
        
    Nous sommes opposés à toute forme de prolifération des armes nucléaires. UN وإننا نعارض أي شكل من أشكال انتشار الأسلحة النووية.
    Nous sommes opposés à l'idée même de veto au Conseil de même qu'à un veto sur la réforme. UN إننا نعارض فكـــرة حقـــوق النقض في المجلس، ونعارضها كذلك في اﻹصلاح.
    En tant qu'organisation nous sommes opposés à toutes les formes de prostitution mais notre recommandation est fondée sur la réalité du droit. UN ونحن كمنظمة نعارض جميع أشكال الدعارة، ولكننا نستند في توصياتنا إلى واقع القانون.
    Nous sommes opposés à l'aide massive et inconditionnelle fournie à Israël par les Etats-Unis et d'autres Etats, car elle assure le maintien de l'occupation. UN ونعارض المعونة الضخمة غير المشروطة التي توفرها الولايات المتحدة وغيرها من الدول إلى إسرائيل مما يدعم استمرار الاحتلال.
    Nous sommes opposés à la course aux armements et voulons maintenir une force de dissuasion minimale crédible. UN إننا نقف ضد سباق التسلح ولا نرغب سوى في الحفاظ على الحد الأدنى من قوة ردع ذات مصداقية.
    Nous sommes opposés à ce que l'organe principal du système des Nations Unies chargé de la question des droits de l'homme devienne un club ouvert seulement à quelques-uns. UN ونحن نعارض تحول الهيئة الرئيسية المعنية بحقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة إلى ناد لقلة مختارة.
    Nous sommes opposés à la politisation des questions relatives aux droits de l'homme autant qu'à la pratique du deux poids deux mesures. UN ونحن نعارض تسييس قضايا حقوق الإنسان أو ممارسة الكيل بمكيالين.
    Nous sommes opposés à toute révision du principe fondamental de fonctionnement de la Conférence du désarmement, à savoir le consensus. UN ونحن نعارض أي استعراض لمبدأ توافق الآراء، الذي يمثل المبدأ الرئيسي لمؤتمر نزع السلاح.
    Par conséquent, nous sommes opposés à toute augmentation du nombre de pays détenteurs d'armes nucléaires. UN ولذلك نحن نعارض أي زيادة أخرى لعدد البلدان الحائزة للأسلحة النووية.
    Nous sommes opposés à une course aux armements comme à l'introduction de systèmes d'armements susceptibles d'ébranler la structure de la sécurité dans notre région. UN كذلك فإننا نعارض سباق التسلح أو إدخال منظومات أسلحة يمكن أن تزعزع استقرار البيئة الأمنية في المنطقة.
    Nous sommes opposés à une course sans fin aux armements stratégiques ou conventionnels dans notre région. UN نعارض سباقاً مفتوحاً لامتلاك الأسلحة الاستراتيجية أو التقليدية في منطقتنا.
    Nous sommes opposés à la sélectivité et à l'utilisation de cette question pour exercer des pressions sur un État souverain. UN ونحن نعارض الكيل بمكيالين واستخدام مسألة حقوق الإنسان كذريعة لممارسة ضغوط سياسية على الدول ذات السيادة.
    En même temps, nous sommes opposés à l'utilisation aveugle des mines antipersonnel qui font des morts et des blessés innocents partout dans le monde. UN وفي الوقت نفسه، نحن نعارض الاستعمال العشوائي للألغام الأرضية المضادة للأفراد، التي تسبب الموت والأذى لأناس أبرياء في جميع أنحاء العالم.
    C'est pourquoi nous sommes opposés à l'inclusion de mesures de vérification dans un traité interdisant la production de matières fissiles. UN ولهذا السبب، فإننا نعارض إدراج أي إجراءات للتحقق في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Témoins des horreurs de la guerre, le peuple azerbaïdjanais et nous, réfugiés et personnes déplacées, sommes opposés à la guerre. UN إن شعب أذربيجان وإننا، نحن اللاجئين والمشردين داخليا، الذين شهدوا أهوال الحرب، نعارض الحرب.
    Nous sommes opposés à toute disposition du traité qui laisserait la porte ouverte à des explosions nucléaires dites pacifiques. UN ونحن نعارض أي صيغة تترك الباب مفتوحا لما يسمى التفجيرات النووية السلمية.
    Nous sommes opposés à des réformes de façade et à l'institution de membres du Conseil de sécurité réduits à des rôles de figurants. UN نحن نعارض اﻹصلاحات الشكلية كما نعارض وجود أعضاء في مجلس اﻷمن يعملون كمجرد أعضاء صوريين.
    Pour résumer, nous sommes opposés à toute formule de solution d'urgence. UN ومجمل القول إننا نعارض أية صيغ سريعة لﻹصلاح.
    Nous sommes opposés à ce que l'activité sportive soit pratiquée dans le seul but d'obtenir de l'argent. UN ونعارض أيضا عقد الأنشطة الرياضية لأغراض الربح.
    Nous sommes opposés à l'emploi de mines antipersonnel dans des conflits internes, ainsi qu'à l'emploi de mine non détectables et, d'une manière générale, à tout emploi de mines pouvant mettre en péril la population civile. UN إننا نقف ضد استخدام الألغام المضادة للأفراد في الصراعات المحلية، وكذلك ضد استعمال الألغام التي لا يمكن اكتشافها، ونقف بصفة عامة ضد أي استعمال للألغام قد يؤذي السكان المدنيين.
    Nous pensons comme les autres délégations qu'hommes et femmes doivent être représentés à la Cour, mais sommes opposés à tout système de quota. UN ونشاطر آراء وفود أخرى بضرورة تمثيل الجنسين، ولكن نعلن معارضتنا لنظام الحصص.
    Nous sommes opposés à toute solution partielle ou temporaire qui serait discriminatoire à l'égard des pays en développement. UN ونحن نعترض على الحلول الجزئية أو المؤقتة التي تنطوي على تمييز ضد البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus