"sommes réunis" - Traduction Français en Arabe

    • نجتمع
        
    • اجتمعنا
        
    • نلتقي
        
    • نحن المجتمعين
        
    • مجتمعون
        
    • تجمعنا
        
    • أجتمعنا
        
    • إجتمعنا اليوم
        
    • لقد إجتمعنا
        
    • نحن مجتمعين
        
    • نحن مُجتمعون
        
    • نتجمع
        
    • نتجمّع
        
    Que ce soit là notre engagement tandis que sommes réunis à Genève à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وليكن ذلك التزامنا ونحن نجتمع مع بزوغ فجر ألفية جديدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف.
    Aujourd'hui, alors que nous sommes réunis à New York, la dirigeante démocratiquement élue du Myanmar, Aung San Suu Kyi, est toujours emprisonnée à Yangon. UN اليوم، إذ نجتمع هنا في نيويورك، ما زالت زعيمة ميانمار المنتخبة ديمقراطيا، أونغ سان سو كي، تقبع في السجن في يانغون.
    Nous sommes réunis en ce beau jour pour célébrer l'union de nos chers amis Open Subtitles نحن نجتمع هنا في هذا اليوم الجميل للاحتفال بزواج اصدقائنا الاعزاء
    Lorsque nous nous sommes réunis ici l'année dernière, l'économie mondiale traversait une crise sans précédent. UN عندما اجتمعنا هنا في العام الماضي، كان الاقتصاد العالمي يمر بأزمة لم يسبق لها مثيل.
    Nous sommes réunis ici en un moment marqué par de grands espoirs et de grands changements. UN ونحن نلتقي اليوم في زمن اﻷمل والتغيير الكبيرين.
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour honorer l'amour profond qui lie ces deux âmes sœurs. Open Subtitles نجتمع هنا لتكريم الحب العميق الذين يشعرون هذه الأرواح المشابهة اثنين.
    Nous sommes réunis ici pour célébrer un autre jour passé, et avec lui une nouvelle étape... Open Subtitles نحن نجتمع هنا للاحتفال يوم يمر آخر ومعها أكثر واحد خطوة في رحلتنا.
    Aujourd'hui, nous sommes réunis pour pleurer un jeune homme qui avait la vie devant lui. Open Subtitles اليوم نحن نجتمع و نوحد لنقوم بتوديع حياة شاب صغير عاش معنا
    Comme chaque année en pareille circonstance, nous sommes réunis ici pour mener une réflexion collective sur les voies et moyens de promouvoir la paix et la prospérité de tous nos peuples. UN إننا نجتمع هنا، كما نفعل في ظروف مشابهة كل سنة لننظر معا في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز السلم والرخاء لجميع شعوبنا.
    Alors même que nous sommes réunis aujourd'hui, nous voyons quels sont les résultats auxquels nous avons abouti en étant incapables collectivement d'être catégoriques, inflexibles et intransigeants face à l'injustice. UN حتى ونحن نجتمع اليوم، نرى حولنا نتائج فشلنا الجماعي بعدم اتخاذ موقف قاطع وحازم وغير متسامح في وجه الظلم.
    Nous sommes réunis ici pour un échange de vues et de données d'expérience sur la dette et le développement. UN فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية.
    Nous sommes réunis à la veille du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN إننا نجتمع عشية الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes réunis ici pour exprimer les aspirations profondes des pays que nous représentons. UN اننا نجتمع سويا لﻹعراب عن التطلعات العميقة للبلدان التي نمثلها.
    Nous sommes réunis ici pour prendre un engagement moral d'agir. UN إننا نجتمع هنا استجابة لدعوة أخلاقية للقيام بعمل.
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui à un moment crucial pour la Conférence du désarmement. UN إننا نجتمع هنا هذا اليوم في ظرف حاسم بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح.
    Mes chers amis, nous sommes réunis devant Dieu pour unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. Open Subtitles أعزّائي، لقد اجتمعنا اليوم هنا .. أمام الرب .. لنربط هذا الرجُل وهذه المرأة برباط الزواج المقدّس
    Nous sommes réunis ici avec nos frères et un autre qui s'est égaré de sa tribu. Open Subtitles لقد اجتمعنا هنا مع أخوتنا أحدهم ضل عن الطريق القويم بعيداً عن الرعية
    Aujourd'hui, nous sommes réunis au moment où l'on s'efforce désormais de sortir les négociations de l'ornière dans laquelle elles sont enlisées. UN نلتقي اليوم فيما تُبذل جهود ترمي إلى الخروج من الطريق المسدود الذي وصلت إليه تلك المفاوضات.
    Il faut pour cela des mesures concertées de la part de nous tous qui sommes réunis ici aujourd'hui. UN فهذا يتطلب عملا متضافرا من جانبنا جميعا نحن المجتمعين هنا اليوم.
    Même en ce moment où nous sommes réunis ici aujourd'hui, la catastrophe humanitaire continue de prendre de l'ampleur. UN وما فتئت الكارثة الإنسانية تتكشف، حتى ونحن مجتمعون هنا.
    Nous sommes réunis ici à un tournant décisif de l'histoire de l'humanité caractérisé par de nombreux changements. UN لقد تجمعنا هنا في منعطف حيوي في التاريخ اﻹنساني، حيث تتبدى في اﻷفق تغييرات عديدة.
    Nous nous sommes réunis récemment après une séparation prolongée. Open Subtitles لقد أجتمعنا في الفترة الأخيرة بعد أنفصالٍ طويل
    Nous pourrions les battre une bonne fois. Nous sommes réunis pour ça. Open Subtitles سنتمكّن من هزيمتهم للأبد لهذا إجتمعنا اليوم
    Chers amis, nous sommes réunis aujourd'hui pour discuter d'un problème que nous partageons avec d'autres entreprises ici en Suède et dans le monde. Open Subtitles يا أصدقائي لقد إجتمعنا اليوم لنناقش مشكلة مشتركة بيننا وبين الكثير من الشركات
    Nous sommes réunis pour être les témoins de la justice. Pour être les témoins d'un combat jusqu'à la fin. Open Subtitles نحن مجتمعين لرؤية العدالة، مجتمعين لرؤية قتالأً حتى النهاية
    Nous sommes réunis ici aujourd'hui pour pleurer une grande perte. Open Subtitles نحن مُجتمعون هُنا اليوم حداداً على خسارة كبيرة
    Quand quelque chose arrive, nous sommes réunis et nous nous concentrons sur la même chose. Open Subtitles عندما يحدث شيء ما. نتجمع فوراً ونركّز على نفس الشيء.
    Nous sommes réunis ici pour oublier nos différences. Open Subtitles نحن نتجمّع في هذا المكان لوضع خلافاتنا جانبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus