L'établissement de cette commission est l'un des résultats les plus significatifs du Sommet de la Terre qui a eu lieu à Rio. | UN | ويعتبر إنشاء تلك اللجنة من أهم نتائج مؤتمر قمة اﻷرض الذي انعقد في ريو دي جانيرو. |
Le Sommet de la Terre de Rio de Janeiro était une étape importante dans la voie d'un partenariat mondial pour la lutte contre ces menaces pour l'environnement. | UN | ولقد كان مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو بالبرازيل خطوة هامة على طريق المشاركة العالمية في مواجهة تلك اﻷخطار البيئية. |
Le consensus mondial auquel nous sommes parvenus au Sommet de la Terre à Rio de Janeiro l'année dernière nous a donné les moyens de prendre des mesures collectives pour faire face à de nouvelles priorités. | UN | وإن التوافق العالمي في الرأي الذي تم التوصل اليه في قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو في العام الماضي قد زودنا بالعدة اللازمة للقيام بعمل جماعي لمواجهة اﻷولويات الجديدة. |
Il a dirigé les délégations de Nauru au Sommet de la Terre et à l'Assemblée du Millénaire. | UN | وقاد وفد ناورو إلى مؤتمر قمة الأرض وإلى جمعية الألفية. |
Nous sommes heureux de réaffirmer aujourd'hui que notre gouvernement sera honoré d'accueillir en Afrique du Sud le Sommet de la Terre de 2002. | UN | ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002. |
Cette année, la Commission du développement durable a été créée comme convenu dans le programme Action 21 adopté lors du Sommet de la Terre. | UN | وفي هذا العام أنشئت لجنة التنمية المستدامة وذلك عملا بما تم الاتفاق عليه في جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته قمة اﻷرض. |
Au Sommet de la Terre, à Rio, nous avons entrepris la mise en oeuvre de mesures de sauvegarde de notre habitat naturel. | UN | ومن قمة اﻷرض في ريو أخذنا على عاتقنا تنفيذ تدابير تحمي موئلنا الطبيعي. |
Cela sera la première occasion de vérifier si nous sommes prêts et disposés à mettre en oeuvre les décisions prises au Sommet de la Terre. | UN | وسيكون هذا أول اختبار لاستعدادنا للالتزام بالمقررات التي اتخذت في قمة اﻷرض وبتنفيذ تلك المقررات. |
Le Sommet de la Terre de Rio est une étape importante du rassemblement d'un consensus mondial sur le développement durable. | UN | لقد كانت قمة اﻷرض في ريو معلما هاما على الطريق المؤدي الى تشكيل توافق آراء عالمي بشأن التنمية المستدامة. |
Le Sommet de la Terre a déblayé du terrain pour traiter de la crise mondiale de l'environnement et du développement. | UN | وقد فتح مؤتمر قمة اﻷرض آفاقا جديدة بالنسبة لمعالجة أزمتي البيئة والتنمية العالميتين. |
Au Sommet de la Terre à Rio l'année dernière, nous avons participé aux efforts tendant à instaurer une coopération internationale plus étroite en matière d'environnement. | UN | في قمة اﻷرض التي عقدت في ريو في العام الماضي شاركنا في الجهود المبذولة لتحقيق تعاون دولي أوثق فيما يتعلق بالبيئة. |
Ma délégation demande donc aux pays développés d'honorer les engagements solennels qu'ils ont pris au Sommet de la Terre de Rio. | UN | لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو. |
Cette même initiative a offert le socle sur lequel le Sommet de la Terre a bâti le processus de négociation pour une convention forte et opérationnelle. | UN | وأصبحت المبادرة نفسها تشكل اﻷساس الذي بنت عليه قمة اﻷرض عملية التفاوض لضمان التوصل إلى اتفاقية قوية وجاهزة للتنفيذ. |
Rio était le début d'un processus réaliste, et les résultats du Sommet de la Terre ont fourni une base solide de l'action décisive qui découlera de ce nouveau partenariat. | UN | لقد بدأت ريو عملية واقعية، فنتائج قمة اﻷرض وضعت قاعدة صلبة للعمل الحاسم على أساس هذه الشراكة الجديدة. |
Le programme Action 21, adopté au Sommet de la Terre, à Rio, fournit une bonne base de coopération et d'action internationales. | UN | وإن جدول أعمال القرن ٢١ المعتمد في مؤتمر قمة اﻷرض في ريو دي جانيرو، يوفر أساسا طيبا للتعاون الدولي والعمل الدولي. |
La Commission du développement durable a été chargée de contrôler la suite donnée aux accords conclus au Sommet de la Terre et d'en rendre compte. | UN | وأنشئت لجنة التنمية المستدامة للاضطلاع بمهمة الرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ الاتفاقات المبرمة في مؤتمر قمة الأرض. |
L'objectif de cette Conférence est de réaffirmer les engagements politiques, d'évaluer les évolutions intervenues depuis le Sommet de la Terre de 2001 et de réfléchir aux problèmes qui continuent de faire obstacle au développement durable au niveau mondial. | UN | والهدف من المؤتمر هو تجديد الالتزامات السياسية، وتقييم التطورات التي حدثت منذ مؤتمر قمة الأرض الذي عُقد في عام 1992، والتفكير في التحديات التي ما زالت تحول دون أن تصبح الاستدامة العالمية حقيقة واقعة. |
En d'autres termes, il nous faut améliorer nos méthodes de travail un effort auquel la Suisse s'attache tout particulièrement depuis le Sommet de la Terre en 1992, tant au plan de sa propre administration que celui de sa politique de coopération internationale. | UN | وبعبارة أخرى، يجب علينا أن نحسِّن أساليب عملنا . وقد أولت سويسرا اهتماما خاصا لهذا الأمر منذ مؤتمر قمة الأرض لعام 1992، في إدارتها وفي السياسة التي تتبعها في مجال التعاون الدولي على حد سواء. |
L'Équateur partage la préoccupation de la communauté internationale face à la détérioration constante des ressources naturelles, aux dangers qui pèsent sur l'environnement et au respect insuffisant des engagements pris lors du Sommet de la Terre sur le développement durable, de 1992. | UN | وتشاطر إكوادور المجتمع الدولي القلق من استمرار تدهور الموارد الطبيعية، وتهديدات البيئة وعدم الامتثال الكافي للالتزامات المتعهد بها في مؤتمر قمة الأرض المعني بالتنمية المستدامة لعام 1992. |
La mise en oeuvre du Plan d'application de Johannesburg exige de procéder d'une manière différente de celle adoptée pour appliquer les décisions du Sommet de la Terre organisé à Rio de Janeiro, en 1992. | UN | وإن النجاح في تنفيذ نتائجه سيتطلب اتباع نهج جديد ومختلف عن النهج المعتمد في تنفيذ مؤتمر القمة المعني بالأرض المعقود في ريو دي جانيرو في عام 1992. |
Il semble que l'on assiste actuellement à une retombée de l'intérêt suscité au cours de la phase de préparation et immédiatement après le Sommet de la Terre. | UN | يبدو ثمة تراجع في مستوى الاهتمام الذي كان قائما أثناء المرحلة التحضيرية وكذلك بعد مؤتمر القمة المعني باﻷرض مباشرة. |