"son élargissement" - Traduction Français en Arabe

    • توسيعه
        
    • توسيع عضويته
        
    • زيادة عضويته
        
    • توسيع العضوية
        
    • توسيع اللجنة
        
    • توسيع المجلس
        
    • توسيع نطاقها
        
    • زيادة توسيعها
        
    • لتوسيعه
        
    • التوسع فيه إن
        
    • تنفيذه والتوسع
        
    • توسيع نطاق عضويته
        
    • توسيع عضوية المجلس
        
    • المجلس وتوسيعه
        
    • زيادة عدد أعضائه
        
    En fait, la démocratisation du Conseil dépend soit de l'élimination du droit de veto soit de son élargissement aux nouveaux membres permanents. UN والواقع أن إضفاء الديمقراطية على مجلس اﻷمن يتوقف إما على إلغاء حق النقض أو توسيعه ليشمل اﻷعضاء الدائمين الجدد.
    son élargissement constitue une mesure nécessaire pour remédier notamment à la sous-représentation injustifiée des pays en développement au sein de cet organe. UN والحاجة تقوم إلى توسيعه ليتسنى تصحيح جملة أمور منها التمثيل غير الكافي وغير المبرر للبلدان النامية في المجلس.
    Celle-ci s'est traduite, notamment, par l'amorce d'un débat sur la réforme du Conseil de sécurité aux fins de son élargissement et d'une représentation équitable des États Membres en son sein. UN وقد تبين هـذا في أمـور مثل بدء المداولات بشـأن إصـلاح مجلس اﻷمن بغيـة توسيع عضويته وضمان التمثيل العادل للدول اﻷعضاء.
    À cet égard, la Jamaïque appuie fermement l'appel lancé en faveur de son élargissement. UN وفي هذا الصدد، تؤيد جامايكا بالكامل الدعوة إلى توسيع عضويته.
    Aujourd'hui, nous nous engageons dans un processus de réforme globale du Conseil, y compris son élargissement. UN واليوم، إننا نتقدم علــى طريــق إصــلاح شامل في المجلس، بما في ذلك زيادة عضويته.
    Toutefois, son élargissement n'est pas une solution en soi. UN إلا أن توسيع العضوية ليس حلاً في حد ذاته.
    Celui-ci devrait toutefois s'inscrire dans un plus large éventail de mesures propres à améliorer les méthodes de travail du Comité, afin d'éviter que son élargissement ne nuise à son fonctionnement. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعتقد أن التعديل ينبغي أن يشكل جزءا من مجموعة واسعة من التدابير لتحسين طرق عمل اللجنة حتى لا يؤدي توسيع اللجنة الى نتائج عكسية.
    Pour la France, la réforme de l'ONU comme celle du Conseil de sécurité sera toutefois incomplète sans son élargissement. UN بيد أن فرنسا تعتقد بأن إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن من شأنه أن يكون ناقصا دون توسيع المجلس.
    Par exemple, la Suède, dans sa communication, relève que l'actuel mandat du Médiateur de l'égalité a une portée limitée, et elle suggère son élargissement. UN وتشير الإفادة المقدمة من السويد، على سبيل المثال، إلى أن الولاية الحالية لأمين المظالم المعني بالمساواة ولاية محدودة النطاق وتقترح توسيع نطاقها().
    son élargissement permettra une meilleure représentativité de toutes les régions pour débattre des nouvelles approches du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وإن توسيعه سييسر تمثيلا أفضل لكل المناطق في سبيل السماح لنا بأن نناقش النهوج الجديدة لصون السلم والأمن الدوليين.
    Toutefois, son élargissement ne doit pas nécessairement attendre la fin de ce processus. UN وبالرغم من ذلك، ليس ثمة ضرورة لتأخير توسيعه حتى تكتمل تلك العملية.
    L'impasse actuelle doit être surmontée, notamment en ce qui concerne le programme de travail de la Conférence du désarmement et la question de son élargissement. UN ويتعين الخروج من المأزق الراهن، وبالذات فيما يتصل ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وبشأن قضية توسيعه.
    Elle appuie également le programme de formation professionnelle à l'intention de journalistes des pays en développement et propose son élargissement. UN كما أعربت عن تأييدها لبرنامج التدريب المهني لصحافيي البلدان النامية، واقترحت توسيعه.
    S'il est indispensable de renforcer l'efficacité des travaux du Conseil, nous n'en estimons pas moins que cette réforme ne doit pas servir de prétexte pour freiner son élargissement. UN وفي حين أن تعزيز فعالية عمل المجلس ينطوي على أهمية خاصة، فإننا نعتقد بأن ذلك ينبغي ألا يصبح ذريعة لمنع توسيع عضويته.
    Cette année encore, la Conférence du désarmement n'a pas pu franchir l'obstacle de son élargissement. UN ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح في هذا العام أيضا من التغلب على العقبات التي تعترض سبيل توسيع عضويته.
    La question de la revitalisation de la Conférence va bien au-delà de la question de son élargissement. UN وموضوع إنعاش المؤتمر هو أوسع بكثير من موضوع توسيع عضويته.
    Nous prions donc la Conférence du désarmement de régler rapidement la question de son élargissement à la satisfaction de tous les Membres des Nations Unies. UN ومــن هــذا المنطلق نطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبحث على جناح السرعة مسألة زيادة عضويته إلى حد يرضي عامة أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous pensons en effet que la Conférence peut continuer à travailler en parallèle et que son élargissement vise à renforcer l'efficacité de ses travaux, et non à l'amoindrir. UN ونعتقد أنه يمكن متابعة أعمال مؤتمر نزع السلاح جنباً إلى جنب مع ذلك، وأن الهدف من توسيع العضوية هو تعزيز فعالية عمل المؤتمر وليس إعاقته.
    II. ÉLARGISSEMENT DU COMITÉ ET QUESTIONS LIÉES À SES MÉTHODES DE TRAVAIL 4. Le Comité a examiné la question de son élargissement et les questions liées à ses méthodes de travail à ses 636e, 637e, 639e à 642e, 646e et 647e séances, du 12 au 16 et les 20 et 21 janvier 1998. UN ٤ - نظرت اللجنة في مسألة توسيع اللجنة والمسائل المتعلقة بأساليب عملها في الجلسات ٦٣٦ و ٦٣٧ و ٦٣٩ و ٦٤٢ و ٦٤٦ و ٦٤٧، المعقودة من ١٢ الى ١٦ وفي ٢٠ و ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Nous sommes d'autre part préoccupés par le retard dans l'adoption d'une décision sur la composition future du Conseil de sécurité car il nous semble que son élargissement est inévitable afin que sa composition soit plus équitable et représentative et permette un meilleur équilibre politique. UN أنتقل إلى موضوع آخر وأقول إننا نشعر بقلق إزاء التأخير في اتخاذ قرار حول تكوين مجلس الأمن في المستقبل لأننا نشعر بأن توسيع المجلس لا يمكن تأجيله.
    L'exécution efficace de ce mandat, suite à son élargissement en application de la résolution 2002/37 sur l'intégrité du système judiciaire, exige un supplément de ressources, en particulier de ressources humaines compétentes. UN وقال إن الموارد الإضافية، ولا سيما الموارد البشرية المؤهلة، أصبحت ضرورية لتأدية تلك الولاية بصورة فعالة لا سيما بعد أن تم توسيع نطاقها بموجب القرار 2002/37 المعني بنزاهة النظام القضائي.
    L'Union européenne se félicite des progrès enregistrés par le Réseau pour l'emploi des jeunes du Secrétaire général, et encourage son élargissement afin de faciliter la mise en œuvre des plans d'action nationaux pour l'emploi des jeunes. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الذي أحرزته شبكة الأمين العام لتوظيف الشباب، ويشجع على زيادة توسيعها لتسهيل تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوظيف الشباب.
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à faire connaître le Programme et d'inviter périodiquement les Etats Membres, les universités, les fondations philanthropiques et les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées, ainsi que les particuliers, à verser des contributions volontaires en vue du financement du Programme ou à contribuer de toute autre manière à son exécution et à son élargissement éventuel; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التعريف بالبرنامج وأن يدعو بصورة دورية الدول اﻷعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة باﻷمر، وكذلك اﻷفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه وفي التوسع فيه إن أمكن؛
    Elle a prié le Secrétaire général d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme d'assistance ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    L'Union européenne, dans sa composition actuelle, financera à elle seule 37 % environ du budget de l'exercice biennal 2004-2005 et cette part augmentera encore au début de l'exercice, après son élargissement. UN 61 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، بتشكيلته الحالية سيمول وحده نحو 37 في المائة من ميزانية فترة السنتين 2004-2005 وأن هذا المبلغ سيزيد مرة ثانية بعد توسيع نطاق عضويته.
    La délégation italienne n'entend pas parler aujourd'hui en détail de la question de la réforme du Conseil de sécurité et en particulier de son élargissement. UN حضرت هنا اليوم دون أن أكون على استعداد تام لمناقشة مسألة إصلاح مجلس اﻷمن بالتفصيل، ولا سيما توسيع عضوية المجلس.
    L'Assemblée sera appelée, le moment venu, à prendre simultanément des mesures tant sur le fonctionnement du Conseil que sur son élargissement. UN ستدعى الجمعية العامة في الوقت المناسب لاتخاذ قرارات بشأن الطريقة التي يعمل بها المجلس وتوسيعه.
    Je voudrais brièvement aborder la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité par son élargissement. UN اسمحوا لي أن أنتقل بإيجاز إلى مسألة ضمان التمثيل المنصف في مجلس الأمن عن طريق زيادة عدد أعضائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus