"son agence" - Traduction Français en Arabe

    • وكالتها
        
    • وكالته
        
    • فرعه
        
    • فرعها
        
    • مكتبها الفرعي
        
    son agence veille à ce que toutes les institutions travaillant dans ce domaine maintiennent la question des droits des femmes à leur ordre du jour. UN وأضافت أن وكالتها ستكفل إدراج جميع المؤسسات العاملة في الميدان حقوق المرأة في برامج عملها.
    Les ressources du projet, environ 15 millions de dollars, ont été fournies par le Gouvernement finlandais par l'intermédiaire de son agence de développement FINNIDA. UN وقد قدمت الحكومة الفنلندية، عن طريق وكالتها للتنمية الدولية، اﻷموال اللازمة للمشروع والبالغة حوالي ١٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Je connais un tas de types qui avaient recourt à son agence. Open Subtitles وأنني أعرف الكثير من الرجال الذين أستغلوا وكالتها.
    En ce qui concerne les violences faites aux femmes, David Lawson, Représentant de l'UNFPA au Congo et au Gabon, explique que son agence enregistre deux à trois cas par semaine. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، يوضح دافيد لوسون، ممثل صندوق الأمم المتحدة للسكان في الكونغو وغابون، أن وكالته تسجل حالتين إلى ثلاث حالات في الأسبوع.
    J'attendais juste de terminer le collège et qu'il ouvre son agence de voyage! Open Subtitles انا فقط كنت انتظر دراستى لتنتهى ويفتتح هو وكالته السياحية
    Alors qu’on attendait toujours des réponses officielles de la Jordanie et de l’Arabie saoudite aux demandes d’informations du Comité, le Ministre iraquien des affaires étrangères avait insisté lors de sa réunion avec le Président pour que les fonds soient déposés directement à la Banque centrale de l’Iraq ou à son agence d’Amman. UN وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان.
    Elle demande une indemnité au titre des pertes que son agence au Koweït aurait subies du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن الخسائر التي تزعم أن فرعها بالكويت قد تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Mon père m'a dit que son agence venait de recruter Kelly Parker. Open Subtitles والدي أخبرني بأن وكالتها وقعت عقداً مع كيلي باركر
    Autre objectif commun, celui de l'éducation. Il s'agit là d'un domaine où la francophonie jouit d'une solide expertise, à travers les nombreux programmes, développés notamment par son agence intergouvernementale dans les domaines de l'éducation et de la formation professionnelle et technique. UN وهناك أهداف مشتركة أخرى تتضمن التعليم؛ وهو مجال تتمتع فيه الفرانكوفونية بخبرة راسخة من خلال برامج متعددة طورتها، وتحديدا من خلال وكالتها الحكومية الدولية، في مجالات التعليم والتدريب المهني والتقني.
    Le Nigéria a indiqué que son agence nationale pour l'administration et le contrôle des aliments et des produits pharmaceutiques (NAFDAC) était l'organisme de première ligne en matière de contrôle des précurseurs chimiques. UN وذكرت نيجيريا أن وكالتها الوطنية لإدارة الأغذية والعقاقير ومراقبتها هي الوكالة الحكومية الطليعية المسؤول عن مراقبة السلائف الكيميائية.
    Vous ne croyez pas que son agence la tuerait ? Open Subtitles لا تصدق أنك وكالتها قد تحاول قتلها؟
    En 2009, le Nigéria est devenu partie à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a adopté un plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme, réalisant des avancées dans la lutte contre la traite grâce à son agence nationale pour l'interdiction de la traite des personnes et les questions connexes. UN وفي عام 2009 أصبحت نيجيريا طرفا في العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، واعتمدت خطة عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وحققت تقدما في مكافحة الاتجار بفضل وكالتها الوطنية لمنع الاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من مسائل.
    L'Union européenne a entamé un projet en collaboration avec la République de Moldova visant à renforcer son agence nationale de recrutement pour qu'elle devienne une partenaire viable dans le domaine de la gestion des services de placement. UN 109 - بدأ الاتحاد الأوروبي مشروعا مع جمهورية مولدوفا يهدف إلى تعزيز وكالتها الوطنية للتوظيف كشريك مستدام في إدارة تبادل العمال.
    Le Gouvernement néo-zélandais, par l'intermédiaire de son agence pour l'aide internationale et le développement New Zealand AID, consacre environ 29 % en moyenne de son budget d'aide publique au développement bilatérale à des PMA. UN وحكومة نيوزيلندا، من خلال وكالتها الدولية للمعونة والتنمية، المعونة النيوزيلندية، تساهم تقريبا بنسبة 29 في المائة في المتوسط من الميزانية الثنائية للمساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا.
    L'Islande s'emploie actuellement à réaliser ces objectifs par le biais de son agence de développement international, pour sa participation au Conseil d'administration de l'Organisation mondiale de la santé, et en appuyant l'initiative du Conseil des États de la mer Baltique, qui a mis sur pied le groupe de travail des États de la mer Baltique sur les maladies transmissibles. UN وتعمل آيسلندا في الوقت الحاضر على تحقيق هذه الأهداف من خلال وكالتها للتنمية الدولية، ومن خلال مشاركتها في المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية، وعن طريق تقديم الدعم لمبادرة فرقة العمل التابعة لمجلس دول بحر البلطيق المعنية بمكافحة الأمراض المعدية في منطقة بحر البلطيق.
    Le Chili accorde toutefois beaucoup d'importance à sa capacité de coopération technique avec d'autres pays en développement, notamment par l'intermédiaire de son agence pour la coopération internationale au développement qui intervient surtout en Amérique latine. UN وشيلي تولي أهمية كبيرة، مع هذا، لقدرتها في ميدان التعاون التقني مع سائر البلدان النامية، ولا سيما من خلال وكالتها المعنية بالتعاون الدولي في ميدان التنمية، التي تضطلع بأنشطتها بصفة خاصة في أمريكا اللاتينية.
    Le deuxième intervenant, s'exprimant au nom de l'Agence thaïlandaise de coopération internationale, a déclaré que depuis 2007, le programme de travail de son agence s'inscrivait dans un cadre stratégique global. UN 11 - وقال المتكلم الثاني، متحدثا باسم الوكالة التايلندية للتعاون الإنمائي الدولي، إن برنامج عمل وكالته يندرج منذ عام 2007 ضمن إطار استراتيجي عام.
    son agence recherche toujours des documents sur l'Allemagne, politiques, économiques, sociaux ou même touristiques. Open Subtitles وكالته تبحث دائما عن "(وثائقفي"( ألمانيا. السياسية والاقتصادية والاجتماعية. حتى الأشياء السياحية.
    Alors qu'on attendait toujours des réponses officielles de la Jordanie et de l'Arabie saoudite aux demandes d'informations du Comité, le Ministre iraquien des affaires étrangères avait insisté lors de sa réunion avec le Président pour que les fonds soient déposés directement à la Banque centrale de l'Iraq ou à son agence d'Amman. UN وبينما لم يرد بعد رد رسمي من اﻷردن والمملكة العربية السعودية على استفسارات اللجنة، أصر وزير خارجية العراق في اجتماعه مع الرئيس على أن تودع اﻷموال مباشرة في المصرف المركزي العراقي أو فرعه في عمان.
    91. Erection and Industrial a présenté un extrait du budget de juin 1990 de son agence iraquienne, pour prouver qu'elle réalisait des bénéfices. UN 91- وقدمت شركة التشييد والخدمات الصناعية نسخة من ميزانية فرعها في العراق لشهر حزيران/يونيه 1990 إثباتاً للأرباح التي كانت تحققها.
    56. China Metallurgical a affirmé qu'elle avait 334 employés dans son agence et sur ses chantiers en Iraq, et huit employés au Koweït au moment de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 56- وأكدت الشركة أنها وقت غزو العراق واحتلاله الكويت كان لديها 334 موظفاً يعملون في مكتبها الفرعي وفي مواقع عملها في العراق وثمانية موظفين يعملون في الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus