"son analyse de" - Traduction Français en Arabe

    • تحليلها
        
    • تحليله
        
    • لتحليلها
        
    • بتحليله
        
    • تحليلاته
        
    Il a invité le secrétariat de la CNUCED à poursuivre son analyse de la reconstruction économique des pays qui étaient en régression. UN ودعا المجلس أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة تحليلها لعملية إعادة البناء الاقتصادي للبلدان المنتكسة.
    Il a instamment prié le secrétariat de la CNUCED de poursuivre son analyse de la reconstruction économique des pays en régression. UN وحث المجلس أمانة اﻷونكتاد على مواصلة تحليلها ﻹعادة البناء الاقتصادي للبلدان التي تعاني من تراجع.
    Certaines délégations ont encouragé la Commission à faire preuve de prudence dans son analyse de ladite pratique, en particulier en ce qui concerne la jurisprudence des juridictions nationales. UN وحثت بعض الوفود اللجنة على توخي الحذر في تحليلها لممارسات الدول، وبخاصة فيما يتعلق بقرارات المحاكم المحلية.
    Le suivi de la mise en œuvre des recommandations du Conseil fait partie intégrante de son analyse de l'évolution rapide de la situation du plan-cadre d'équipement. UN ويشكل تتبع تنفيذ توصيات المجلس جزءا لا يتجزأ من تحليله للحالة السريعة التغير للمخطط العام.
    Le Secrétaire général nous a fourni son analyse de la situation mondiale actuelle et nous a présenté pour examen un certain nombre de recommandations. UN وقد عرض علينا الأمين العام تحليله للحالة العالمية الراهنة وقدم عددا من التوصيات للنظر فيها.
    3. Félicite le Rapporteur spécial de son analyse de la violence dans la famille; UN ٣- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها لمسألة العنف في نطاق اﻷسرة؛
    Il a exposé ses méthodes de travail et ses préoccupations actuelles et les membres du Comité ont entrepris avec lui un dialogue à propos de son analyse de la nature des conflits qui se déroulent actuellement dans les États du territoire de l'ex-Yougoslavie. UN وشرح السيد مازوويتشكي أساليب عمله واهتماماته الحالية، وعقد أعضاء اللجنة حوارا معه فيما يتعلق بتحليله لطبيعة النزاعات الجارية حاليا في دول كائنة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Il se contentera donc d'en présenter les grandes lignes pour établir son analyse de la situation en ce qui concerne le droit à l'éducation des filles. UN وليس بإمكانه سوى التعليق على التوجهات الرئيسية وتأكيد تحليلاته لحالة حق الفتيات في التعليم.
    Dans son analyse de la classification des pays, le Comité a noté la prolifération des groupes de pays dans un monde en développement de plus en plus hétérogène. UN ولاحظت اللجنة، في معرض تحليلها للتصنيفات القطرية، التزايد في مجموعات البلدان في ظل عالم نامٍ ما يفتأ يزداد تباينا.
    Il apprécie à sa valeur la franchise avec laquelle l'État partie a fait part au Comité de son analyse de la situation des femmes et défini les domaines où il importait de poursuivre les efforts. UN وهي تقدر الطريقة الصريحة التي عرضت بها الدولة الطرف على اللجنة تحليلها لحالة المرأة وقيامها بتحديد مجالات تحتاج إلى إحراز المزيد من التقدم.
    Il apprécie à sa valeur la franchise avec laquelle l'État partie a fait part au Comité de son analyse de la situation des femmes et défini les domaines où il importait de poursuivre les efforts. UN وهي تقدر الطريقة الصريحة التي عرضت بها الدولة الطرف على اللجنة تحليلها لحالة المرأة وقيامها بتحديد مجالات تحتاج إلى إحراز المزيد من التقدم.
    Il apprécie la franchise et l’ouverture avec lesquelles l’État partie a fait part au Comité de son analyse de la situation des femmes et indiqué les domaines où des progrès demeurent nécessaires. UN وتقدر اللجنة الطريقة الصريحة والواضحة التي شاطرت بها الدولة الطرف اللجنة تحليلها لحالة المرأة وتحديد المجالات التي يلزم زيادة تحسينها.
    La CDI a fait des propositions utiles, et son analyse de la pratique internationale sera utile aux travaux du Groupe de travail de la Sixième Commission, qui doit se réunir pour la première fois la semaine suivante et aux travaux duquel l’Égypte participera avec intérêt. UN وقد قدمت اللجنة مقترحات مفيدة وسيكون تحليلها للممارسة الدولية مفيدا لأعمال الفريق العامل التابع للجنة السادسة والمقرر أن يجتمع لأول مرة في الأسبوع التالي والذي ستشارك فيه مصر باهتمام.
    De même, la CDI est elle-même libre de présenter régulièrement aux États Membres son analyse de différents points de droit international et de faire des propositions. UN كما أن اللجنة نفسها حرة في أن تقدم بانتظام إلى الدول اﻷعضاء تحليلها لنقط القانون الدولي المختلفة وأن تقدم الاقتراحات ذات الصلة.
    Lorsqu'elle était intervenue dans la vie politique du pays, ont-ils fait valoir, son analyse de la situation était faussée parce qu'elle était mal informée et manipulée. UN وأضافا أنه عندما شاركت داو أونغ سان سوكي في الظروف السياسية السائدة كان تحليلها للوضع منحازا إذ لم تكن لديها معلومات صحيحة وكان يحركها اﻵخرون.
    Le Groupe de travail estime également que son analyse de l'éco-étiquetage pourrait faciliter dans une certaine mesure l'examen d'autres instruments facultatifs. UN ورأى الفريق العامل أيضاً أن تحليله لوضع العلامات اﻹيكولوجية يمكن أن يكون ذا فائدة في سياق بحث أدوات طوعية أخرى.
    Nous souscrivons sans réserve à la teneur de son rapport et à son analyse de la situation internationale, et nous appuyons les mesures qu'il a recommandées. UN إننا نتفق كليا مع محتويات تقريره، ومع تحليله للوضع الدولي. ونؤيد التدابير، التي أوصى بها.
    Dans son analyse de la situation financière du FNUAP au 31 décembre 2012, le Comité a noté que le Fonds jouissait d'une bonne santé financière. UN ويلاحظ المجلس في تحليله للمركز المالي لصندوق السكان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 سلامة الحالة المالية للمنظمة.
    Les différences au sein de chacun des neuf pays visités ainsi qu'entre eux ont permis au Rapporteur spécial de disposer d'une palette suffisante d'opinions et de pratiques sur lesquelles fonder son analyse de cette question. UN وكان من شأن التنوع المُلاحَظ داخل كل من البلدان التسعة التي زارها، وفيما بين هذه البلدان، أن زوَّد المقرر الخاص بمجموعة كافية من الآراء والممارسات التي استند إليها تحليله الخاص بهذه المسألة الموضوعية.
    À cet égard, l'expert indépendant a adressé, le 25 août 2006, une lettre aux deux protagonistes dans laquelle il présente son analyse de la situation et ses recommandations. UN وفي هذا الصدد، وجه الخبير المستقل، في 25 آب/أغسطس 2006، رسالة إلى المتنافسين عرض فيها تحليله للموقف وتوصياته.
    2. Félicite le Rapporteur spécial de son analyse de la nature générale du problème et des causes et des conséquences spécifiques de la violence contre les femmes, UN ٢- تثني على المقررة الخاصة لتحليلها للطبيعة العامة للمشكلة ولﻷسباب والعواقب المحددة للعنف ضد المرأة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus