La Pologne réaffirme son appui à la mise en œuvre des OMD. | UN | تؤكد بولندا مجددا دعمها لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le système des Nations Unies a également poursuivi son appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu entre le Gouvernement du Burundi et le FNL. | UN | 89 - وواصلت منظومة الأمم المتحدة أيضا دعمها لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار بين حكومة بوروندي وقوات التحرير الوطنية. |
Nous espérons que l'ONU continuera de prêter son appui à la mise en œuvre du Processus de Kimberley, dans la mesure où celui-ci facilite l'application des résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité relatives au négoce des diamants issus de zones de conflit. | UN | والمرجو أن تواصل الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ عملية كيمبرلي، لأنها تساعد على كفالة التنفيذ الفعال لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة بالاتجار في صراع تمويل الصراعات. |
Cette évaluation examinera également la manière dont le PNUE peut renforcer son appui à la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وسيشمل هذا التقييم النظر في الكيفية التي يمكن لبرنامج البيئة أن يعزز بها دعمه لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
62. Le Groupe de travail réitère son appui à la mise en œuvre du Programme d'action pour la Décennie internationale des personnes d'ascendance africaine. | UN | 62- ويؤكد الفريق العامل من جديد دعمه لتنفيذ برنامج عمل العقد الدولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
L'Indonésie réaffirme son appui à la mise en œuvre complète et harmonieuse de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies et de ses quatre piliers. | UN | 1 - تؤكد إندونيسيا مجددا تأييدها لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وركائزها الأربع على نحو شامل ومتوازن. |
L'évaluation examinera également la manière dont le Programme pourrait renforcer son appui à la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |
Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a accentué son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | ٨٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a accentué son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine. | UN | 83 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة والبرنامج العشري للاتحاد الأفريقي لبناء القدرات. |
Au cours de l'année écoulée, l'Organisation des Nations Unies a renforcé son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités pour l'Union africaine. | UN | 76 - في السنة الماضية، عززت الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي. |
Le Conseil de sécurité appelle le Gouvernement d'unité nationale et de transition à renforcer son appui à la mise en œuvre du programme de désarmement et de réinsertion communautaire des miliciens de l'Ituri. | UN | " ويدعو مجلس الأمن حكومة الوحدة الوطنية والانتقال إلى زيادة دعمها لتنفيذ برنامج نزع سلاح أفراد ميليشيات إيتوري وإعادة إدماجهم في المجتمع المحلي. |
Au cours de la période considérée, le système des Nations Unies a accentué son appui à la mise en œuvre du NEPAD et du programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine en transférant à cette dernière, en juin 2012, le programme de travail commun destiné à la concrétiser. | UN | 87 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت منظومة الأمم المتحدة دعمها لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والبرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي بإسناد برنامج العمل المشترك لتنفيذ البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي إلى الاتحاد في حزيران/يونيه 2012. |
Conformément aux objectifs de la santé pour tous, Saint-Marin a récemment ratifié la Convention-cadre pour la lutte antitabac de l'Organisation mondiale de la santé et il réitère son appui à la mise en œuvre de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, consciente que la propagation de nouvelles épidémies exige une coopération internationale plus énergique. | UN | ووفقا لأهداف توفير الصحة للجميع، صدقت سان مارينو مؤخرا على الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية لمكافحة التبغ وتكرر تأكيد دعمها لتنفيذ إعلان الالتزام المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، مع الوعي بأن انتشار الأمراض الوبائية الجديدة يقتضي تعاونا دوليا أقوى. |
Dans sa résolution la plus récente sur cette question, la résolution 2333 (XXXVII-O/07), adoptée en juin 2007, l'Assemblée générale de l'OEA a réaffirmé son appui à la mise en œuvre de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 2 - وفي أحدث قراراتها بشأن هذا الموضوع، (AG/RES. 2333 (XXXVII-O/07) الذي اتخذته في حزيران/يونيه 2007، أعادت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تأكيد دعمها لتنفيذ قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1540 (2004). |
Le programme a également poursuivi son appui à la mise en œuvre et au suivi de la politique démographique nationale de 2003. | UN | 9 - وواصل البرنامج القطري الثالث أيضا دعمه لتنفيذ ورصد السياسة الوطنية للسكان لعام 2003. |
M. Diallo s'est également félicité de l'évolution positive observée sur le plan du financement de la Convention, estimant qu'elle traduisait la volonté de la communauté internationale de renforcer son appui à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ورحب السيد ديالو أيضاً بالتطورات الإيجابية التي حدثت فيما يتعلق بتمويل الاتفاقية، مما يظهر أيضاً عزم المجتمع الدولي على تعزيز دعمه لتنفيذ الاتفاقية. |
Réaffirmant, dans ce contexte, son appui à la mise en œuvre, sous le contrôle du peuple afghan, du Pacte pour l'Afghanistan, de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan | UN | وإذ يعيد في هذا السياق تأكيد دعمه لتنفيذ اتفاق أفغانستان واستراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان( |
En 2004, le PAM a encore augmenté son appui à la mise en œuvre des Engagements renforcés en faveur des femmes (ERF) conformément à sa politique concernant la problématique hommesfemmes pour 2003 - 2007. | UN | 43 - واصل البرنامج في عام 2004 تعزيز دعمه لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء تمشيا مع سياساته بشأن قضايا الجنسين للفترة 2003-2007. |
Dans sa décision SS-XII/2, le Conseil d'administration a encouragé le Groupe de la gestion de l'environnement à poursuivre son appui à la mise en œuvre de la stratégie pour la neutralité climatique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 52 - وقد شجع مجلس الإدارة فريق الإدارة البيئية، في مقرره د.إ- 12/2، على مواصلة دعمه لتنفيذ استراتيجية الحياد المناخي في الأمم المتحدة. |
Le Gouvernement namibien renouvelle son appui à la mise en œuvre de toutes les résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité en faveur de la tenue d'un référendum libre et juste, et exhorte le Gouvernement marocain à accepter le droit inaliénable du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. | UN | وتعيد حكومة جمهورية ناميبيا تأكيد تأييدها لتنفيذ جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن الرامية إلى إجراء استفتاء حرّ ونزيه، وتحث حكومة المغرب على قبول حق شعب الصحراء الغربية الذي لا يمكن إنكاره في تقرير المصير. |
Sainte-Lucie réitère son appui à la mise en œuvre des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour remédier au commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ces aspects, dont la dernière en date, à savoir la résolution 63/72 du 2 décembre 2008. | UN | وتؤكد سانت لوسيا من جديد تأييدها لتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تتناول موضوع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة من جميع جوانبه، وآخرها القرار 63/72 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'évaluation examinera également la manière dont le Programme pourrait renforcer son appui à la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وسينظر التقييم أيضاً في السبل التي يمكن بها للبرنامج تعزيز ما يقدمه من دعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف. |