Soulignant son appui au processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la nécessité d'appliquer les accords conclus et les engagements pris, | UN | وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
Elle renouvelle son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وهو يجدد دعمه لعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le Conseil a réaffirmé son appui au processus de paix en cours, demandant que la Déclaration de principes soit appliquée sans délai. | UN | ولقد أعاد المجلــس تأكيــد دعمه لعملية السلام الجارية، وذلك بالدعـــوة الى تنفيذ إعلان المبادئ دونما تأخير. |
L'Angola réaffirme son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية، |
Il a également réaffirmé son appui au processus de paix et demandé que soit appliquée sans délai la Déclaration de principes. | UN | وأكد مجلس اﻷمن من جديد أيضا تأييده لعملية السلام ودعا إلى تنفيذ إعلان المبادئ على الفور. |
La communauté internationale est unie dans son appui au processus de paix dirigé par l'IGAD pour la Somalie. | UN | 58 - وإن المجتمع الدولي متين في دعمه لعملية السلام التي تجري في الصومال بقيادة الهيئة. |
Il souhaite également qu'à l'étape actuelle, le Conseil renforce son appui au processus de paix au Burundi, notamment par les actions ci-après : | UN | كما أنها ترغب بأن يعزز المجلس في هذه المرحلة دعمه لعملية السلام في بوروندي، لا سيما باتّخاذه التدابير التالية: |
Réaffirmant son appui au processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier grâce à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Réaffirmant son appui au processus de paix et de réconciliation nationale, en particulier grâce à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام والمصالحة الوطنية من خلال بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
En ce sens, la Conférence offrira à la communauté internationale l'occasion de réaffirmer et de concrétiser son appui au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا الصدد سيتيح المؤتمر للمجتمع الدولي فرصة ﻹعادة تأكيد دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وترجمة ذلك الى إجراءات ملموسة. |
Il mérite également nos remerciements pour son appui au processus de paix népalais engagé à l'échelle nationale. | UN | كما أنه يستحق شكرنا على دعمه لعملية السلام على الصعيد الوطني في نيبال. |
Mais je veux surtout féliciter le peuple libérien de la grande maturité qu'il a manifestée dans son attachement à la démocratie et son appui au processus de paix. | UN | بيد أنني، وقبل كل شيء، أهنئ شعب ليبريا على ما أبداه من جدية ومسؤولية فيما يتعلق بالالتزام بالديمقراطية وعلى دعمه لعملية السلام. |
Soulignant son appui au processus de paix au Moyen-Orient, ainsi que la nécessité d'appliquer les accords conclus et les engagements pris, | UN | " وإذ يؤكد على دعمه لعملية السلام في الشرق اﻷوسط وعلى ضرورة تنفيذ الاتفاقات والالتزامات التي تم التوصل إليها، |
La communauté internationale a confirmé son appui au processus de paix au Guatemala, mais s'est montrée très préoccupée par l'absence de progrès. | UN | 8 - وأكد المجتمع الدولي دعمه لعملية السلام في غواتيمالا، إلا أنه أبدى قلقه البالغ إزاء عدم إحراز تقدم بشأنها. |
5. Réaffirme son appui au processus de paix en cours et demande que soit appliquée sans délai la Déclaration de principes signée par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine, le 13 septembre 1993, à Washington (D. C.). | UN | ٥ - يعيد تأكيد دعمه لعملية السلام الجارية، ويدعو إلى تنفيذ إعلان المبادئ، الذي وقعت عليه حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن العاصمة في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، دونما تأخير. |
Réaffirmant son appui au processus de paix au Moyen-Orient et à tous ses aboutissants, notamment l'accord récent sur Hébron, | UN | وإذ تؤكد مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق اﻷوسط ولكل منجزاتها، بما في ذلك الاتفاق الذي عُقد مؤخرا بشأن الخليل، |
Cuba réaffirme son appui au processus de paix au Moyen-Orient sur la base de l'Initiative de paix arabe, de la Feuille de route et du principe de l'échange de territoires contre la paix. | UN | وتؤكد كوبا مجددا دعمها لعملية السلام في الشرق الأوسط على أساس مبادرة السلام العربية وخارطة الطريق وصيغة الأرض مقابل السلام. |
6. Dans le cadre de son appui au processus de paix et de sa mission auprès de la communauté palestinienne réfugiée, l'UNRWA s'est attaché à coopérer autant que possible avec l'Autorité palestinienne et à lui prêter son concours. | UN | ٦ - وكجزء من دعمها لعملية السلام والتزامها نحو مجتمع اللاجئين الفلسطينيين، التزمت اﻷونروا التعاون مع السلطة الفلسطينية وتقديم المساعدة لها كلما أمكن ذلك. |
Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلﱢفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معرقل لتلك العملية، |
Exprimant son appui au processus de paix en cours dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe et profondément préoccupé par l'effet dommageable que l'intensification des affrontements armés peut avoir sur ce processus, | UN | وإذ يعرب عن تأييده لعملية السلم المتوخاة حاليا في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وإذ يقلقه بالغ القلق ما يمكن أن يخلفه تصعيد الاشتباكات المسلحة من أثر معطل على تلك العملية، |
Ils sont convenus que le Conseil devrait manifester son appui au processus de paix engagé par l'IGAD. | UN | واتفقوا على أن يبدي المجلس تأييده لعملية السلام التي ترعاها إيغاد. |
La Force a maintenu son appui au processus de paix, en organisant les réunions des comités techniques bicommunautaires chargés de débattre des mesures de confiance visant à améliorer la vie quotidienne des Chypriotes, et en contribuant à la mise en œuvre des mesures ainsi convenues. | UN | وإضافة إلى ذلك، واصلت القوة تقديم الدعم إلى عملية السلام من خلال تيسير عقد اجتماعات اللجان التقنية المشتركة بين الطائفتين، التي نوقشت فيها تدابير بناء الثقة الرامية إلى تحسين الحياة اليومية للقبارصة، ومن خلال المساعدة في تنفيذ التدابير المنبثقة عن مداولات اللجان. |