"son appui sans" - Traduction Français en Arabe

    • دعمه
        
    • تأييده
        
    • ومساندة لا
        
    • دعمها غير
        
    • عن تأييدها المستمر
        
    L'Union européenne vous assure de son appui sans réserve dans l'accomplissement de votre tâche importante, qui n'est pas toujours facile. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يتعهد بتقديم دعمه المطلق لكم والمساعدة على الوفاء بمهمتكم الهامة التي لا تكون دائما سهلة.
    Lors de ce sommet, l'Union africaine a fait part de son appui sans réserve au Gouvernement fédéral de transition. UN وخلال مؤتمر القمة، أعرب الاتحاد الأفريقي عن دعمه الكامل لحكومة الصومال الاتحادية الانتقالية.
    En adoptant ces documents par consensus, la communauté internationale a montré son appui sans équivoque à cette proposition majeure. UN وأوضح المجتمع الدولي، باعتماده تلك الوثائق بتوافق الآراء، دعمه الذي لا لبس فيه لذلك الاقتراح الذي ينم عن تطور.
    Le Conseil européen exprime son appui sans réserve à la FORPRONU et à ses chefs, ainsi qu'aux efforts actuellement déployés en vue d'un cessez-le-feu. UN ويعرب مجلس أوروبا عن تأييده التام لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وقادتها، وللجهود التي تبذل اﻵن من أجل وقف إطلاق النار.
    Pour terminer, ma délégation réaffirme son appui sans réserve à l'exercice des droits inaliénables des Palestiniens. UN وفي الختام، يؤكد وفدي مجددا تأييده القاطع لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Dans ce contexte, elle réaffirme son appui sans réserve au Nouveau Partenariat économique pour le développement de l’Afrique. UN وفي هذا السياق، يؤكد الاتحاد مجدداً دعمه الكامل للشراكة الاقتصادية الجديدة لتنمية أفريقيا.
    La Jordanie réaffirme son appui sans faille à la CPI, car elle croit fermement aux principes qui sont à la base de sa création. UN ويؤكد الأردن مجدداً دعمه المستمر للمحكمة الجنائية الدولية، انطلاقا من إيمانه الراسخ بالمقاصد المتوخاة من إنشائها.
    L'Union européenne réitère son appui sans réserve aux efforts que déploie le Secrétaire général pour trouver un règlement juste, équitable et durable pour le Sahara occidental. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد دعمه التام لجهود اﻷمين العام من أجل التوصل إلى حـل عادل ونزيـه ودائم للصحراء الغربية.
    En conclusion, le Nigéria réitère son attachement et son appui sans faille à la Cour pénale internationale. UN وفي الختام، يؤكد الوفد النيجيري من جديد التزامه بالمحكمة الجنائية الدولية ومواصلة دعمه لها.
    Ma délégation réaffirme son appui sans faille à ce Groupe de travail. UN ويؤكد وفدي من جديد دعمه الثابت للفريق العامل.
    Dans l'esprit de coopération ma délégation apportera son appui sans réserve aux efforts de la Commission. UN وبروح التعاون، سيقدم وفد تايلند دعمه الكامل لجهود هذه اللجنة.
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l'application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l'application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l'AIEA pour s'acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; UN ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    7. Réaffirme son appui sans réserve à l’application du Protocole de Lusaka et à la réactivation de la Commission conjointe; UN ٧ - يكرر تأكيد دعمه الكامل لتنفيذ بروتوكول لوساكا وإعادة تنشيط اللجنة المشتركة؛
    3. Réaffirme son appui sans réserve aux efforts de la Commission spéciale et de l’Agence internationale de l’énergie atomique pour s’acquitter de leurs mandats en vertu des résolutions pertinentes du Conseil; UN ٣ - يؤكد من جديد دعمه الكامل للجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما تبذلانه من جهود لكفالة تنفيذ ولايتيهما بموجب قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Réaffirmant son appui sans réserve au processus de paix poursuivi dans le cadre de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) et aux efforts inlassables du Groupe de Minsk de la CSCE, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Le Président de l’Assemblée nationale, le Prince Ranariddh, a fait part de son appui sans réserve pour la notion de la création au Cambodge d’un tribunal de caractère international et a estimé qu’à cette fin, les normes internationales devraient être précisées et incorporées au projet de législation. UN وكذلك عبر رئيس مجلس النواب، اﻷمير رانا ريد عن تأييده الكامل لفكرة إقامة محكمة ذات طبيعة دولية في كمبوديا وأن يجري لهذا الغرض توضيح المعايير الدولية وإدماجها في التشريع الذي سوف يصاغ.
    Réaffirmant son appui sans réserve au rôle plus actif de l’Organisation des Nations Unies, avec l’aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur, dans la recherche d’un règlement politique global, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    17. Exprime de nouveau son appui sans réserve à l’application d’un programme concret de protection et de promotion des droits de l’homme en Abkhazie (Géorgie); UN ١٧ - يكرر تأكيد تأييده التام لتنفيذ برنامج محدد لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا، جورجيا؛
    Réaffirmant son appui sans réserve au rôle plus actif de l'Organisation des Nations Unies, avec l'aide de la Fédération de Russie en tant que facilitateur, dans la recherche d'un règlement politique global, UN وإذ يكرر تأكيد تأييده التام لاضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط، بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري، بغية التوصل إلى تسوية سياسية شاملة،
    Permettez-moi d'adresser mes remerciements les plus vifs au Président sortant, l'Ambassadeur Boddens-Hosang des Pays-Bas, pour son engagement sans réserve, son appui sans faille et ses conseils précieux au cours de l'année écoulée. UN واسمحوا لي أن أوجه كلمة شكر خاصة للرئيس الخارج، السفير بودينس - هوسانغ، سفير هولندا، على ما أبداه من التزام قوي ومساندة لا حد لها ومشورة قيﱢمة خلال العام المنصرم.
    Conformément à sa politique de respect pour tous les peuples qui luttent contre l'occupation étrangère, le Pakistan accorde son appui sans équivoque à la juste lutte du peuple palestinien. UN وقال إنه تماشيا مع السياسة التي تتبعها باكستان فيما يتعلق باحترام جميع الشعوب التي تناضل ضد الاحتلال الأجنبي فإنها تقدِّم دعمها غير المشروط للنضال العادل للشعب الفلسطيني.
    C'est pourquoi il est important pour l'Uruguay d'exprimer son appui sans faille à cet accord. UN ولهذا السبب نرى من المهم أن تعرب أوروغواي عن تأييدها المستمر لذلك الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus