"son avocat ou" - Traduction Français en Arabe

    • محاميه أو
        
    • المحامي أو
        
    • محاميهم أو
        
    On lui aurait refusé de recevoir son avocat ou sa famille, bien que le Procureur général ait accordé une telle autorisation à son avocat. UN ويُزعم أنه حُرم من تلقي زيارات من محاميه أو أسرته على الرغم من التصريح الذي منحه النائب العام لمحاميه.
    Il n'a fait aucune demande pour s'entretenir avec son avocat ou des amis. UN ولم يقدم أي طلب للتحدث إلى محاميه أو أصدقائه.
    Ni lui ni son avocat ou ses proches n'avaient fait de demandes d'examen approfondi de son état de santé. UN ولم ترد منه أو من محاميه أو من أقربائه أية طلبات لفحص حالته الصحية فحصاً دقيقاً.
    Lui et son investigateur privé ... ou son avocat, ou peu importe ... ils pensent avoir localiser la famille a qui Lana veut donne le bébé, donc ils sont en chemin pour voir si elle est avec ce couple. Open Subtitles ووالمحقق الخاص... أو المحامي أو من... يعتقدون أنهم قد تعقب الأسرة
    c) Assurer l'enregistrement vidéo de tous les interrogatoires et installer des dispositifs de vidéosurveillance dans toutes les salles des locaux de garde à vue où peuvent se trouver les détenus, sauf dans les cas où il y a risque d'atteinte au droit du détenu au respect de la vie privée et du caractère confidentiel des communications avec son avocat ou son médecin. UN (ج) الاحتفاظ بتسجيلات مصورة لجميع إجراءات الاستجواب وتركيب وسائل المراقبة بالفيديو في كل أرجاء مرافق الاحتجاز التي قد يوجد فيها محتجزون، باستثناء الحالات التي قد يُنتهَك فيها حق المحتجزين في حرمة خصوصياتهم أو سرية تواصلهم مع محاميهم أو مع طبيب.
    Un monitoring ad hoc peut être prévu sur place à la demande de la personne, de son avocat ou par un organisme comme l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN ويمكن للشخص أو محاميه أو هيئة مثل المنظمة الدولية للهجرة أن يطلب إيجاد آلية للمراقبة.
    Affirmer que selon le code de justice militaire, il n'est pas possible de demander la révision des condamnations par une juridiction supérieure est inexact; il est possible de former un recours extraordinaire en révision, qui peut être interjeté par le condamné, son avocat ou sa famille. UN والتأكيد بأنه وفقاً لقوانين القضاء العسكري، من غير الممكن طلب قيام محكمة أعلى بإعادة النظر في اﻷحكام الصادرة، تأكيد غير سليم، فمن الممكن تقديم طعن استثنائي بإعادة النظر، من جانب المحكوم عليه أو محاميه أو أسرة المحكوم عليه.
    L'auteur affirme qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يفاد المحكوم عليه أو محاميه أو أسرته بتاريخ التنفيذ بشكل مسبق.
    Prendre connaissance des procès-verbaux concernant les mesures d'enquête et les autres actes de procédure réalisés à la demande de l'intéressé, de son avocat ou de son représentant légal, et faire des observations concernant ces procès-verbaux; UN اطلاعه على محاضر التحقيقات وسائر التدابير الإجرائية المتخذة بناء على طلبه أو طلب محاميه أو ممثله القانوني، وتقديم تعليقات عليها؛
    L'auteur affirme qu'au Bélarus la peine de mort est administrée de manière secrète et que ni le condamné ni son avocat ou sa famille ne sont informés au préalable de la date de l'exécution. UN وقالت صاحبة البلاغ أيضاً إن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يفاد المحكوم عليه أو محاميه أو أسرته بتاريخ التنفيذ بشكل مسبق.
    2. Lettres de l'accusé à son avocat ou aux personnes visées aux alinéas 1 à 3 du paragraphe 1 de l'article 97 du présent code, sauf si l'accusé décide de les remettre de son plein gré; UN (2) رسائل المدعى عليه إلى محاميه أو إلى الأشخاص المشار إليهم في البنود من 1 إلى 3 في الفقرة 1 من المادة 97 من هذا القانون، ما لم يقرر المدعى عليه تسليمها طوعا؛
    a) Si le plaignant, son avocat ou l'un de ses proches dépose plainte pour acte de torture; UN (أ) إذا قدم المدعي بالتعذيب أو محاميه أو أحد أقاربه شكوى بادعاء التعذيب؛
    Il est possible à l'accusé, à son avocat ou à son représentant légal de demander une audience pour contester la décision de placement en détention ou de demander une suspension de l'exécution de la peine (art. 117 et 121 du Code de procédure pénale). UN ويجوز للمتهم أو محاميه أو ممثله القانوني أن يلتمسوا جلسة استماع في المحكمة فيما يخص إلغاء مذكرة الاعتقال أو إيقاف تنفيذها (الفرعان 117 و121 من القانون الجنائي).
    Selon l'article 6 de la loi relative à la révision des sentences rendues par les tribunaux et aux investigations, adoptée le 6 octobre 1988, le défendeur, son avocat ou son représentant légal peuvent demander une révision du procès, sur la base de preuves documentaires. 2-9. UN وفقا للمادة 6 من القانون المتعلق بمراجعة أحكام المحاكم وطريقة تحقيقاتها، الذي اعتمد في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1988، يجوز للمدعى عليه، أو محاميه أو من ينوب عنه قانونا طلب المراجعة، استنادا إلى أدلة وثائقية.
    57. Mme MOSKALKOVA (Fédération de Russie) indique que dès le moment de son arrestation, une personne peut consulter son avocat ou demander qu'un avocat soit commis d'office pour assurer sa défense et s'entretenir avec cet avocat sans limite de temps. UN 57- السيدة موسكالكوفا (الاتحاد الروسي) أوضحت أنه يجوز لأي شخص فور اعتقاله أن يستشير محاميه أو يطلب انتداب محام للدفاع عنه ويتحدث مع هذا المحامي دون تحديد الوقت.
    b) En permettant à l'enfant détenu, arrêté, soupçonné, prévenu ou accusé d'une infraction pénale de contacter immédiatement ses parents ou tuteurs et en interdisant qu'il soit procédé à tout interrogatoire d'enfant en l'absence de son avocat ou d'un autre prestataire d'assistance juridique, et du parent ou tuteur le cas échéant, dans l'intérêt supérieur de l'enfant; UN (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فوراً، وحظر إجراء أيِّ استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدِّم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيّه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛
    b) En permettant à tout enfant détenu, arrêté, soupçonné, prévenu ou accusé d'une infraction pénale de contacter immédiatement ses parents ou tuteurs et en interdisant qu'il soit procédé à tout interrogatoire d'enfant en l'absence de son avocat ou d'un autre prestataire d'assistance juridique, et du parent ou tuteur le cas échéant, dans l'intérêt supérieur de l'enfant ; UN (ب) تمكين الأطفال المحتجزين أو المقبوض عليهم أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة من الاتصال بوالديهم أو أوصيائهم فورا، وحظر إجراء أي استجواب للطفل في غياب محاميه أو مقدم المساعدة القانونية المكلف به وأحد والديه أو وصيه، إن وجد، بما يخدم مصالح الطفل الفضلى؛
    48. Pour ce qui est de l'assistance d'un avocat, l'article 293 dispose que la personne arrêtée, détenue ou incarcérée, même si elle est au secret, a le droit de demander que la police ou le tribunal à la disposition duquel elle a été placée, prévienne sa famille, son avocat ou toute personne dont elle donne le nom. UN ٨٤- وفيما يتعلق بالتماس مساعدة محام، تنص المادة ٣٩٢ على أنه من حق المحتجزين أو السجناء، بما فيهم السجناء المعزولون، أن تخطر الشرطة أو المحكمة التي قضت باحتجازهم، اﻷسرة أو المحامي أو أي شخص آخر يعينه المحتجز.
    86. La personne arrêtée doit " rencontrer son avocat ou toute autre personne habilitée à la représenter en justice en tête-à-tête mais sous surveillance et avoir avec lui un entretien confidentiel " (art. 53, par. 2, al. 5). UN 86- ويجب على المعتقل أن " يقابل المحامي أو أي ممثل قانوني آخر على انفراد ولكن تحت إشراف المسؤولين، وأن تضمن لـه السرية الضرورية في حواره " . (الفقرة الفرعية 5 من الفقرة 2 من المادة 153).
    c) Assurer l'enregistrement vidéo de tous les interrogatoires et installer des dispositifs de vidéosurveillance dans toutes les salles des locaux de garde à vue où peuvent se trouver les détenus, sauf dans les cas où il y a risque d'atteinte au droit du détenu au respect de la vie privée et du caractère confidentiel des communications avec son avocat ou son médecin. UN (ج) الاحتفاظ بتسجيلات مصورة لجميع إجراءات الاستجواب وتركيب وسائل المراقبة بالفيديو في كل أرجاء مرافق الاحتجاز التي قد يوجد فيها محتجزون، باستثناء الحالات التي قد يُنتهَك فيها حق المحتجزين في حرمة خصوصياتهم أو سرية تواصلهم مع محاميهم أو مع طبيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus