"son budget de" - Traduction Français en Arabe

    • ميزانيتها لعام
        
    • ميزانية عام
        
    • ميزانيته
        
    • ميزانيتها البالغة
        
    • التي تضع ميزانيتها
        
    • ميزانية اﻟ
        
    • ميزانيتها المتعلقة
        
    • لميزانيتها
        
    • يستغل أمواله
        
    • تنفيذ ميزانيتها
        
    • ميزانية اﻷمم
        
    Dans son budget de 2002, le Gouvernement a réservé 3,3 millions d'euros au lancement de nouvelles coopératives. UN وفي ميزانيتها لعام 2002، خصصت الحكومة 3.3 مليون يورو لدعم إنشاء تعاونيات جديدة.
    Le Forum a réaffirmé son attachement au Centre et a formulé l'espoir que le Japon appuierait cet établissement dans le cadre de son budget de 1996. UN وأعرب المنتدى عن تطلعه إلى اتخاذ اليابان قرارا إيجابيا بشأن دعم هذا المركز، وذلك في إطار ميزانيتها لعام ١٩٩٦.
    À Juba, l'Assemblée législative du Sud-Soudan a commencé à examiner son budget de 2008, en reportant, à sa prochaine session, l'examen de tous les autres projets de loi. UN وفي جوبا، استهلّت الجمعية التشريعية لجنوب السودان مناقشاتها بشأن ميزانية عام 2008. وأُجّلت جميع مشاريع القوانين المعروضة على الجمعية التشريعية لجنوب السودان حتى الدورة البرلمانية المقبلة.
    En conséquence, le Tribunal a modifié sa proposition et, dans son budget de 1997, il n'a demandé des crédits que pour des activités préalables de planification et de conception d'une deuxième salle d'audience, de façon que les travaux de construction puissent démarrer dès que possible si les circonstances changeaient. UN وبناء عليه، عدلت المحكمة طلبها في ميزانية عام ١٩٩٧ بحيث تغطي فقط تكاليف التخطيط والتصميم اﻷولية لبناء قاعة محكمة ثانية حـتى يتسـنى البـدء بالبنـاء في الوقـت المناسب إذا ما تغيرت الظروف.
    D'après la rumeur, Crazy Town a dépassé son budget de beaucoup. Open Subtitles الاشاعات حول فيلم مدينة الجنون ان ميزانيته كبيرة جدا
    Sa délégation regrette toutefois que son budget de 11 millions de dollars des États-Unis ne suffise pas pour répondre aux aspirations des femmes rurales, les plus pauvres des pauvres. UN وأعربت عن أسف وفدها على ذلك ﻷن ميزانيتها البالغة ١١ مليون دولار من دولارات الولايــات المتحــدة لا تكفي لتلبية تطلعات المرأة الريفية، التي تعتبر من أفقر الفقراء.
    Toutefois, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas versé les montants qu'il s'était engagé à allouer à chaque institution, à savoir 200 000 deutsche mark à prélever sur son budget de 1997 et 500 000 deutsche mark sur son budget de 1998. UN غير أن حكومة البوسنة والهرسك لـم تـف بعـد بتعهدهـا بالمساهمـة بمبلـغ ٠٠٠ ٢٠٠ مارك ألماني لكل من هذه المؤسسات من ميزانيتها لعام ١٩٩٧ وبمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ مارك ألماني من ميزانيتها لعام ١٩٩٨.
    On notera néanmoins que le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine n'a toujours pas versé les 200 000 deutsche mark qu'il s'était engagé à affecter à chaque institution dans son budget de 1997. UN بيد أن التزام حكومة البوسنة والهرسك باﻹسهام بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ مارك ألماني لكل مؤسسة من ميزانيتها لعام ١٩٩٧ لم يتحقق حتى اﻵن.
    En octobre 2001, l'Assemblée nationale française a approuvé un montant équivalant à 38 millions de dollars pour la Nouvelle-Calédonie dans son budget de 2002, soit une augmentation de 11 % par rapport au budget de l'année précédente. UN ففي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وافقت الجمعية الوطنية الفرنسية على مبلغ يعادل 38 مليون دولار لكاليدونيا الجديدة في ميزانيتها لعام 2002، أي بزيادة قدرها 11 في المائة مقارنة مع الميزانية لعام 2001.
    En conséquence, la MANUA demandera que soit augmenté dans son budget de 2008 le nombre de postes de personnel recruté sur le plan international pour ses bureaux régionaux et provinciaux. UN ونتيجة لذلك، سوف تطلب البعثة زيادة في عدد الوظائف الدولية للمكاتب على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقاطعات في ميزانيتها لعام 2008.
    En revanche, il s'inquiète de ce que, bien que son financement ait été entièrement confié à la Bosnie-Herzégovine, la Cour n'a pas encore reçu de fonds et son budget de 1997 ne prévoit pas le montant nécessaire — ce qui empêche de mettre en place l'appareil administratif. UN غير أن مما يقلقه أنه على الرغم من المسؤولية الكاملة للبوسنة والهرسك عن تمويل هذه المحكمة، لم توضع تحت تصرف المحكمة أي موارد؛ ولم يرصد في ميزانية عام ١٩٩٧ المبلغ اللازم لذلك.
    Le Gouvernement a commencé à s'acquitter des obligations financières qui sont prévues à l'égard des institutions par l'Accord de Dayton en affectant à chacune une somme de 200 000 DM dans son budget de 1997. UN وقد بدأت الحكومة تفي بالتزامها بموجب اتفاق دايتون بتمويل المؤسسات من خلال رصد مبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ مارك ألماني لكل مؤسسة من ميزانية عام ٧٩٩١.
    Dans son budget de 2012, le Canada a renforcé son engagement en ajoutant un financement de 17 millions de dollars sur une période de deux ans pour accélérer la mise au point de ces technologies. UN وفي ميزانية عام 2012، عززت كندا التزامها بتقديم 17 مليون دولار إضافية خلال عامين لتعزيز التطوير المتسارع لتكنولوجيات إنتاج النظائر بدون استخدام اليورانيوم العالي التخصيب.
    Les États Membres ont renforcé le programme susmentionné en augmentant son budget de 20 % et en doublant les contributions extrabudgétaires. UN وعززت الدول الأعضاء هذا البرنامج بزيادة ميزانيته بنسبة 20 في المائة ومضاعفة التبرعات الخارجة عن الميزانية.
    En conséquence, le Bureau du Représentant spécial se propose d'inscrire ce traitement à son budget de base pour 2003. UN وعليه فإن مكتب الممثل الخاص يرغب في أن يدرج المرتب في ميزانيته الأساسية لعام 2003.
    La situation financière du FENU est marquée par un fort déséquilibre entre son budget de base, en stagnation, et le développement de ses contributions. UN وتميزت الحالة المالية للصندوق بوجود خلل كبير بين ميزانيته الأساسية الراكدة ومساهماته غير الأساسية المتزايدة من خارج ميزانيته الأساسية.
    La Commission a recueilli environ 75 % des fonds nécessaires à son budget de 4 millions de dollars. UN 41 - وقد جمعت اللجنة نسبة 75 في المائة تقريبا من ميزانيتها البالغة أربعة ملايين دولار.
    Puisque c'est l'Office des Nations Unies à Vienne qui est chargé d'assurer les services de sécurité et de sûreté en vertu du mémorandum d'accord relatif aux services communs, la totalité des dépenses y afférentes est inscrite à son budget de dépenses et le remboursement dû par les autres organisations est calculé selon les formules établies de partage des coûts. UN ونظرا ﻷن المسؤولية عن دائرة اﻷمن والسلامة تقع على عاتق مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بموجب اتفاق الخدمات المشتركة، فإن اﻷمم المتحدة هي التي تضع ميزانيتها بالكامل وتحسب المبالغ التي تسددها المنظمات اﻷخرى على أساس صيغ تقاسم التكاليف.
    L'Agence brésilienne de coopération consacre 75 % de son budget de 30 millions de dollars à la coopération avec le PNUD, et le reste à d'autres organismes des Nations Unies. UN وتخصص الوكالة البرازيلية للتعاون 75 في المائة من ميزانية اﻟ 30 مليون دولار للتعاون مع البرنامج الإنمائي، بينما يذهب المبلغ المتبقي لمنظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    Le Gouvernement des Îles Salomon a alloué un budget au travail de délimitation de l'avant-projet de loi, dans son budget de développement 2012. UN وقد خصصت حكومة جزر سليمان ميزانية للأعمال المتصلة بتحديد نطاق مشروع القانون المقترح في ميزانيتها المتعلقة بالتنمية لعام 2012.
    Le principal défi de l'UNRWA consiste à obtenir des ressources financières pour son budget de base, étant donné que les situations d'urgence ont tendance à attirer le plus d'attention des bailleurs de fonds. UN وأوضح أن التحدي الأكبر الذي يواجه الأونروا يتمثل في الحصول على الأموال اللازمة لميزانيتها الأساسية، بالنظر إلى الاتجاه السائد بأن حالات الطوارئ هي التي تجتذب جُلَّ اهتمام المانحين.
    Certains ont souligné que le niveau élevé des ressources autres que les ressources de base dans certains pays permettait au PNUD de faire bénéficier les pays à faible revenu de son budget de base. UN وأكد بعضهم على أن المستويات المرتفعة للتمويل من موارد غير أساسية في بعض البلدان أتاحت للبرنامج أن يستغل أمواله اﻷساسية لفائدة البلدان المنخفضة الدخل.
    De plus, l’Organisation devra s’adapter aux nouvelles technologies afin de s’assurer les moyens d’exécuter son budget de façon plus efficace. UN وذكر أنه باﻹضافة إلى ذلك ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواكب التكنولوجيا المتغيرة لتمتلك وسائل تنفيذ ميزانيتها بفعالية أكبر.
    Puisque c'est l'Office des Nations Unies à Vienne qui est chargé d'assurer les services de sécurité et de sûreté en vertu du mémorandum d'accord relatif aux services communs, la totalité des dépenses y afférentes est inscrite à son budget de dépenses et le remboursement dû par les autres organisations est calculé selon des formules établies des partages des coûts. UN ولما كانت خدمة اﻷمن والسلامة هي مسؤولية مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بموجب اتفاق الخدمات المشتركة، فهي تظهر بالكامل في ميزانية اﻷمم المتحدة، وتحسب المبالغ المستردة من المنظمات اﻷخرى على أساس صيغ تقاسم التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus