"son bureau à" - Traduction Français en Arabe

    • مكتبه في
        
    • مكتبها في
        
    • مكتبه إلى
        
    • مكتبها إلى
        
    • المكتب إلى
        
    • لمكتبه في
        
    • لمكتبها
        
    • مكتب الجمعية العامة في
        
    • مكتبه النقابي في
        
    • وقام مكتب البرنامج اﻹنمائي في
        
    • أعضاء مكتبها أن
        
    • لمكتبه الساعة
        
    Nous exhortons à nouveau le Secrétaire général à engager son bureau à œuvrer dans ce sens et à renforcer le caractère international du Secrétariat. UN ولا نزال نهيب بالأمين العام أن يشرك مكتبه في العمل على تحقيق هذا الهدف وتحسين الطابع الدولي للأمانة العامة.
    Le Plan d'action n'aurait pas vu le jour non plus sans son remarquable appui ni sans le travail achevé de son bureau à New York. UN كما أنه ما كان ليتسنى لخطة العمل أن ترى النور بدون دعمه البارز والعمل الدؤوب الذي بذله مكتبه في نيويورك.
    Le Comité préparatoire élira donc son bureau à la présente session. UN وبناء على ذلك، سوف تنتخب اللجنة التحضيرية أعضاء مكتبها في الدورة الحالية.
    En avril 2010, elle a ouvert son bureau à Dar es-Salaam. UN وفي عام 2010، افتتحت مكتبها في دار السلام.
    Il pourrait inviter son bureau à formuler des propositions allant dans ce sens; UN ويمكن للمجلس أن يدعو مكتبه إلى وضع مقترحات بهذا الشأن؛
    Le Comité spécial invite les membres de son bureau à tenir une réunion intersessions consacrée aux préparatifs et à l'organisation de sa cinquième session, notamment pour établir un ordre du jour provisoire, qui doit être publié au moins quatre semaines avant le début de la cinquième session. UN 11 - وتدعو اللجنة المخصصة أعضاء مكتبها إلى عقد اجتماع فيما بين الدورات بشأن التحضير لدورتها الخامسة وتنظيمها، بما في ذلك إعداد جدول أعمال مؤقت، يصدر قبل انعقاد الدورة الخامسة بأربعة أسابيع على الأقل.
    Elle avait également invité son bureau à faciliter des consultations intersessions entre les Parties afin de promouvoir un dialogue politique, dans le but de résoudre les questions en suspens et faciliter l'adoption d'un mécanisme de contrôle du respect à la réunion en cours. UN ودعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    Cette dernière a désigné le colonel Mohamane Touré (Mali), son représentant spécial en Sierra Leone, ce qui renforcera encore sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies. Il faut espérer que le colonel Touré ouvrira bientôt son bureau à Freetown. UN كما عينت الجماعة الاقتصادية العقيد محمان توري من مالي ممثلا خاصا لها في سيراليون، مما يكفل تعزيز تعاون الجماعة مع الأمم المتحدة، ومن المأمول أن يقيم السيد توري مكتبه في فريتاون قريبا.
    M. Sugata Mitra, chef du Centre de sciences cognitives en Inde, a lancé une expérience en 1999 en installant à la porte de son bureau, à New Delhi, un ordinateur avec accès gratuit et illimité à l'Internet. UN بدأ الدكتور سوغاتا ميترا، رئيس مركز العلوم المعرفية في الهند، بإجراء تجربة في عام 1999 تمثلت في وضع جهاز حاسوب خارج مكتبه في نيودلهي يتيح الوصول إلى الإنترنت مجاناً وبلا قيود.
    Il a chargé une ancienne Présidente de la Commission des droits de l'homme, originaire des Philippines, d'assumer la direction de son bureau à New York. UN وعين المفوض السامي رئيسة سابقة للجنة حقوق اﻹنسان، من الفلبين، لترأس مكتبه في نيويورك.
    On espère que le Groupe sera en mesure d'élire son bureau à sa deuxième session. UN ويؤمل أن يتمكن الفريق من انتخاب أعضاء مكتبه في دورته الثانية.
    Comme celui-ci ne se trouvait pas dans son bureau à ce moment-là, le directeur l'a immédiatement appelé au téléphone et prié de revenir au bureau. UN وبما أن السيد غانيشاراتنام لم يكن في مكتبه في حينها، سارع المدير إلى الاتصال به هاتفياً وطلب منه العودة إلى المكتب.
    Quand nous avons nettoyé son bureau à Langley, nous n'avons rien pu trouvé. Open Subtitles عندما نظفنا مكتبه في لانغلي لم نستطع ايجاد اي شيء
    Il a indiqué que l'Organisation des Nations Unies allait essayer de rouvrir son bureau à Tripoli. UN وقالت إن الأمم المتحدة ستحاول إعادة فتح مكتبها في طرابلس.
    Il a également annoncé que l'ONU tenterait de rouvrir son bureau à Tripoli. UN وأعلن أيضا أن الأمم المتحدة ستحاول إعادة فتح مكتبها في طرابلس.
    Par conséquent, la Conmet a continué d'acheter du coltan à partir de son bureau à Butembo en République démocratique du Congo. UN ولذلك ما برحت الشركة تشتري الكولتان من مكتبها في بوتيمبو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Département des affaires humanitaires coordonnent leurs activités dans la région par l'entremise de son bureau à Soukhoumi. UN وتنسق إدارة الشؤون اﻹنسانية أنشطتها في المنطقة عن طريق مكتبها في سوخومي.
    Elle coopère aussi avec les organisations non gouvernementales et, par l'intermédiaire de son bureau à Tbilissi, avec l'OSCE. UN وهي تتعاون أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية، وتتعاون عـن طريـق مكتبها في تبليسي مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Il a invité son bureau à examiner la question de l'intégration des perspectives sexospécifiques, y compris le renforcement de la coordination dans ce domaine, lors des réunions avec les bureaux de ses organes subsidiaires. UN ودعا المجلس مكتبه إلى النظر في مسألة مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تعزيز التنسيق في هذا الصدد في إطار اجتماعات مشتركة للمكاتب والهيئات الفرعية.
    Le Comité spécial invite les membres de son bureau à tenir des réunions intersessions concernant les préparatifs et l'organisation de sa huitième session, notamment pour établir l'ordre du jour provisoire, qui devra être publié au moins quatre semaines avant le début de la huitième session. UN 11 - وتدعو اللجنة المخصصة أعضاء مكتبها إلى عقد اجتماعات فيما بين الدورات بشأن التحضير لدورتها الثامنة وتنظيمها، بما في ذلك إعداد جدول الأعمال المؤقت، الذي يتعين إصداره قبل انعقاد الدورة الثامنة بأربعة أسابيع على الأقل.
    Elle avait également invité son bureau à faciliter des consultations intersessions entre les Parties afin de promouvoir un dialogue politique, dans le but de résoudre les questions en suspens et faciliter l'adoption d'un mécanisme de contrôle du respect à la présente réunion. UN كما دعت المكتب إلى تيسير إجراء مشاورات فيما بين الطرفين خلال فترة ما بين الدورات لتعزيز الحوار بشأن السياسات بهدف حل المسائل العالقة وتيسير اعتماد آلية امتثال في الدورة الراهنة.
    712. Michel Acquaroli aurait été molesté par deux policiers le 21 avril 1993 lors d'une visite effectuée à son bureau à Genève aux fins de renseignements sur une dette échue. UN ٢١٧- ميشيل اكوارولي ادعي أن اثنين من رجال الشرطة اعتديا عليه في ١٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ خلال زيارة لمكتبه في جنيف للاستفسار عن دين قائم.
    Compte tenu des besoins actuels en matière de protection des droits de l'homme, on peut se demander s'il ne serait pas temps que la Commission réexamine ce concept et autorise son bureau à utiliser des services d'experts dans les situations d'urgence. UN ومع مراعاة الاحتياجات المعاصرة لحماية حقوق الإنسان يمكن أن يطلب إليها، إذا سمح وقتها، أن تعيد النظر في هذا المفهوم وتأذن لمكتبها بأن يستعين بخدمات هؤلاء الخبراء في حالات الطوارئ.
    14. Souligne qu'il importe de promouvoir le rôle de son bureau à l'appui de ses travaux ; UN 14 - تؤكد أهمية تعزيز دور مكتب الجمعية العامة في دعم أعمال الجمعية؛
    L'autre cas s'est produit en 1991 et concernait le Président du Congrès thaïlandais du travail, qui aurait disparu de son bureau à Bangkok trois jours après avoir organisé un rassemblement. UN وتتعلق الحالة الأخرى التي حدثت في عام 1991 برئيس المؤتمر العمالي في تايلند، الذي ذُكر أنه اختفى من مكتبه النقابي في بانكوك بعد ثلاثة أيام من تنظيم مظاهرة احتجاج.
    son bureau à Jérusalem avait contribué activement aux travaux du Comité local de coordination de l'aide coprésidé par la Norvège, la Banque mondiale et le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés. UN وقام مكتب البرنامج اﻹنمائي في القدس بدور نشط في اللجنة المحلية لتنسيق المعونة، المنشأة مؤخرا التي تشترك في رئاستها النرويج والبنك الدولي ومنسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة.
    Le Comité spécial invite également son bureau à organiser, à la prochaine session, des groupes de discussion sur des questions thématiques essentielles avec la participation d'experts et d'organismes des Nations Unies et, dans ce contexte, invite les États Membres à désigner des experts pour participer à ces groupes de discussion. UN 14 - تطلب اللجنة المخصصة أيضا من أعضاء مكتبها أن ينظموا، في الدورة التالية للجنة المخصصة، فريقا للمناقشات بشأن قضايا المواضيع الرئيسية بمشاركة خبراء ومنظمات الأمم المتحدة، وفي هذا السياق، تدعو الدول الأعضاء أن ترشح خبراء للمشاركة في الفريق.
    L'un d'eux s'est détaché du lot.... un appel vers son bureau à 11h04 hier matin. Open Subtitles وبرز واحد منها إتصال قادم لمكتبه الساعة 11: 04 صباح الأمس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus