"son capital" - Traduction Français en Arabe

    • رأسمالها
        
    • رأسماله
        
    • رأس مالها
        
    • رأس ماله
        
    • المستثمر صاحب رأس المال
        
    • رأس المال اﻷصلي
        
    • طبيعة ملكية
        
    • وهو رأس المال
        
    • لرأس مالها
        
    • خلال منظومة
        
    L'Organisation doit investir dans son capital humain présent et futur pour répondre aux besoins changeants de ses Membres. UN وقال إن على المنظمة أن تستثمر في رأسمالها البشري الحالي والمقبل بغية تلبية الاحتياجات المتغيرة لأعضائها.
    Sur le plan économique, la formation des salariés traduit une politique délibérée de la part de la direction d'investir dans son capital humain. UN ويمثل تدريب الموظفين، بلغة الاقتصاد، الجهد الذي تقوم به الإدارة عن وعي للاستثمار في رأسمالها البشري.
    Elle s'enorgueillissait d'avoir 18 pays membres; 90 % de son capital provenait d'Amérique latine. UN ويتباهى المصرف بأعضائه البالغ عددهم 18 بلداً؛ ويأتي 90 في المائة من رأسماله من أمريكا اللاتينية.
    Notre pays continuera de fournir son capital humain et son expérience dans le cadre de la coopération avec nos frères africains. UN وسيواصل بلدنا تقديم رأسماله البشري وخبرته لمساعدة أخوتنا وأخواتنا الأفريقيين.
    Aucune modification n'a été apportée en 2013 à la manière dont l'UNICEF gère son capital. UN ولم يطرأ أي تغيير على الطريقة التي تدير بها اليونيسيف رأس مالها في عام 2013.
    De plus en plus souvent, on peut dire qu’un pays tire ses atouts de son capital humain. UN وأصبح من الممكن أكثر فأكثر أن نقول إن ميزات أي بلد تكمن في رأس ماله البشري.
    Le Gouvernement de Macao détient un tiers de son capital mais il fait partie de l'administration. UN ورغم أنها جزء من اﻹدارة، فإن ثلث رأسمالها تملكه حكومة مكاو.
    D'abord, une institution de financement n'aura aucune crédibilité si elle ne porte pas l'effet garanti au débit de son capital à 100 %. UN فأولا لن تكون لمؤسسة التمويل مصداقية ما لم تخصم السند المضمون من رأسمالها بنسبة مائة في المائة.
    Notre pays continuera de mettre à disposition, comme il l'a fait jusqu'à présent, son capital humain et son expérience dans le cadre de sa coopération avec de nombreux pays du continent. UN وكما فعلت كوبا حتى الآن، ستواصل تقديم رأسمالها البشري وخبرتها، تعاونا مع بلدان أفريقية عديدة.
    La filiale pourrait se comparer à n'importe quelle société nationale puisqu'elle doit suivre les mêmes règles et prescriptions et que son capital et ses réserves sont pour l'essentiel situés dans le pays d'implantation si la loi l'exige. UN ويمكن مقارنة الشركة التابعة بأي شركة محلية من حيث الالتزام بتطبيق نفس القواعد والاشتراطات، ومن حيث إن رأسمالها واحتياطياتها تكون موجودة داخل البلد، إذا كان القانون يشترط ذلك.
    Elles permettent en effet à la société de perfectionner et d'augmenter son capital humain. UN ويُمكن هذا الإنفاق المجتمع من الحفاظ على رأسماله البشري وتعزيزه.
    Le premier schéma prévoit que l'UNOPS utilise des portefeuilles à court terme à rendement rapide pour reconstituer son capital et ses réserves. UN وفي إطار الخيار الأول، يعتمد المكتب على حافظات قصيرة الأجل ذات عوائد سريعة لبناء رأسماله الاستثماري واحتياطياته.
    son capital provenait auparavant de l'État et des municipalités ainsi que de la garantie à la construction appelée < < garantie municipale > > . UN وفيما سبق، كان هذا الصندوق يستمد رأسماله من الحكومة المركزية والبلديات عن طريق ضمان للبناء يعرف باسم `ضمان البلدية`.
    Le Samoa continue d'accroître son capital humain, connaissant une amélioration dans la majorité des indicateurs qui constituent l'indice du capital humain. UN وتواصل ساموا زيادة رأس مالها البشري، حيث شهدت تحسنا في أغلب مؤشرات الدليل القياسي للأصول البشرية.
    Par exemple, en réponse aux prévisions de la Banque africaine de développement concernant une pénurie de ressources d'ici l'année prochaine, le Canada a annoncé lors du dernier sommet du G-20 qu'il triplerait temporairement son capital exigible. UN وعلى سبيل المثال، وردا على توقعات البنك الأفريقي للتنمية بعجز في الموارد خلال العام القادم، أعلنت كندا خلال الاجتماع الأخير لمجموعة الـ 20 أنها ستزيد مؤقتا إلى ثلاثة أمثال رأس مالها المطلوب دفعه.
    37. Le financement des stocks permet à une société d'accroître son capital à court terme et d'améliorer par conséquent les conditions de croissance de ses bénéfices. UN 37- إن التمويل بضمان المخزون يمكن الشركة من زيادة رأس مالها القصير الأجل ومن ثم، تحسين شروط نمو الأرباح.
    Nous saluons également l'initiative proposée par l'État du Qatar de créer une banque pour le développement du Darfour ainsi que son offre de soutien aux efforts visant à créer cette banque et de contribuer à son capital. UN كما نشيد بمبادرة دولة قطر لإنشاء بنك تنمية دارفور والمساهمة بمبلغ مائتي مليون دولار في رأس مال البنك، ونحث الدول الأعضاء على دعم الجهود المبذولة لتأسيس البنك وذلك بالمساهمة في رأس ماله.
    son capital va à ses propres projets d'expansion Open Subtitles وأن كل رأس ماله مستثمر في خطط توسعية خاصة به. اشكر والدتك.
    son capital risque démarre quand il aura l'approbation. Open Subtitles المستثمر صاحب رأس المال سيبدأ فور الحصول على الموافقة
    En diversifiant ses placements, c'est-à-dire en investissant dans différents pays, dans différents types de placements libellés en différentes monnaies, la Caisse s'efforce de tirer profit des écarts entre les marchés pour préserver son capital et obtenir des rendements plus élevés et plus stables qu'elle ne le pourrait autrement. UN ويسعى الصندوق، من خلال تنويع اﻷصول حسب العملات، والجغرافيا ونوع الاستثمار، إلى الاستفادة من الفروق بين اﻷسواق وذلك لحفظ رأس المال اﻷصلي للصندوق وتحقيق عائدات استثمار أفضل وأكثر استقرارا عما كان سيتحقق خلافا لذلك.
    21. L'expression < < autres entreprises > > désigne toute entité industrielle ou commerciale, quelles que soient la nature, internationale ou nationale, de ses activités − y compris une société transnationale, ses partenaires, soustraitants, fournisseurs, concessionnaires ou distributeurs −, sa forme juridique − société de capitaux, société de personnes ou autre − et la répartition de son capital social. UN 21- تشمل عبارة " مؤسسة أعمال أخرى " أي كيان تجاري بصرف النظر عن الطابع الدولي أو المحلي لأنشطته، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، والمقاولون، والمقاولون من الباطن، والموردون، وحاملو التراخيص والموزعون؛ وشركات التضامن والشراكات، أو أي شكل يستخدم لإنشاء الكيان التجاري، كما تشمل طبيعة ملكية هذا الكيان.
    Il s'attache à montrer comment le service public de Singapour, en constituant un cadre pour la croissance économique nationale, a entrepris de valoriser la seule ressource du pays, son capital humain. UN وهو يركز على الطريقة التي سعت بها الخدمات العامة في سنغافورة، من خلال وضع إطار للنمو الاقتصادي للبلد، إلى رفع مستوى موردها الوحيد وهو رأس المال البشري.
    réassurance efficace. Faute de quoi, chacun verra ses possibilités gravement limitées par la relative modicité de son capital et de ses réserves. UN وبدون هذه اﻵلية، تخضع فرادى مؤسسات التأمين لقيود شديدة يفرضها الحجم الصغير نسبيا لرأس مالها واحتياطياتها.
    D'autre part, si le statut d'observateur lui est octroyé, l'Académie sera mieux connue et pourra ainsi diffuser plus largement son capital de connaissances et ses activités. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تعزيز دور الأكاديمية من خلال منظومة الأمم المتحدة أن يشجع على تعميم المعارف المكتسبة والأنشطة التي تتيحها الأكاديمية على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus