"son chef" - Traduction Français en Arabe

    • رئيسه
        
    • رئيسها
        
    • زعيمه
        
    • رئيس المكتب
        
    • زعيمها
        
    • رئيس البعثة
        
    • رئيس المركز
        
    • قائدها
        
    • للرئيس التنفيذي
        
    • يضطلع الرؤساء
        
    • ورئيسه
        
    • قائده
        
    • قائد الجماعة
        
    • رئيس طاقمه
        
    • رئيسته
        
    Il consulte son chef quant à la suite, avant que le juge n'impose un verdict. Open Subtitles سوف يتشاور مع رئيسه في حال إن قام القاضي بإصدار حكم قضائي
    Ainsi, avant de savoir ce qu'il s'était passé, son chef l'avait appelé pour le féliciter. Open Subtitles حتى قبل أن يعرف بأن هذا كان يحدث رئيسه كان يُحادثه ليهنئه
    son chef a été détenu de nombreuses fois, la publication de son livre et d'autres écrits interdite. UN وأضافت أن رئيسها احتجز عدة مرات، وحظر نشر كتابه وكتابات أخرى.
    son chef a été détenu de nombreuses fois, la publication de son livre et d'autres écrits interdite. UN وأضافت أن رئيسها احتجز عدة مرات، وحظر نشر كتابه وكتابات أخرى.
    Il sera l'invité de son chef, Nyangoma. UN وإنما توجه الدعوة إليه من زعيمه نيانغوما.
    Celui-ci apportera son concours au Chef du Bureau et à son chef adjoint au niveau de l'administration générale du Groupe. UN وسيقوم هذا الموظف بمساعدة رئيس المكتب ورئيس الديوان على الاضطلاع بإدارة الوحدة عموما.
    L'armée libanaise a instamment demandé aux factions palestiniennes à l'intérieur du camp de livrer les membres de la cellule, notamment son chef qui s'y trouverait. UN وحث الجيش اللبناني الفصائل الفلسطينية داخل المخيم على تسليم أعضاء الخلية، وخاصة زعيمها الذي تفيد الأنباء أنه مقيم هناك.
    Un des coaccusés de D. a également confirmé les faits susmentionnés et expliqué qu'à l'insistance de son chef, B., il avait attribué la farine à Uch Qahramon non. UN كما أكد أحد المتهمين معه الحقائق الواردة أعلاه، وقال إنه قام بتسليم كميات الطحين المذكورة بسبب إصرار رئيسه ب.
    À l'époque, il travaillait pour le Ministère de l'intérieur et son chef lui a demandé de tuer l'une des victimes. UN وفي ذلك الوقت، كان يعمل في وزارة الداخلية، وطلب منه رئيسه أن يقتل أحد الضحيتين.
    Le représentant du Bureau juridique va consulter son chef et revenir vers nous et cela prendra un certain temps. UN هل نبدأ من جديد أم هل سنقبل نتيجة التصويت؟ سيشاور المستشار القانوني رئيسه ثم يرجع إلينا، وهذا سيستغرق بعض الوقت.
    Quand ils ont découvert qu'il était mort, ils l'ont dit au garde, qui a informé son chef. UN وعندما اكتشف المعتقلان أنه توفي، أبلغا الحارس بذلك، فقام بإبلاغ رئيسه.
    On lui a dit à cette occasion que son chef immédiat avait été trouvé en possession du tract et qu’il avait été exécuté. UN وأثناء الاستجواب، أخبر مقدم البلاغ أن نص المنشور وجد في حيازة رئيسه المقرب وأنه أعدم نتيجة لذلك.
    Des délégations nombreuses se sont associées à la proposition de donner au Service de l'action antimines le statut de division et de reclasser le poste de son chef au rang de directeur. UN وأيدت وفود عديدة الرفع المقترح لمركز دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام إلى شعبة وترقية رئيسها إلى رتبة مدير.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي لكل هيئة تشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رئيسها التنفيذي أن يستعرض الهيكل الوظيفي لمؤسسته لإيجاد هيكل متوازن لرتب الموظفين.
    Ou une femme qui veut que son chef arrête de lui faire du rendre dedans? Open Subtitles أو إمرأة في العمل تريد أن يتوقف رئيسها عن مغازلتها؟
    son chef la traitait comme une bête. Les étudiants s'en fichaient. Open Subtitles رئيسها عاملها كالحيوانة، و الطلاب لم يلاحظوها
    Elle a zigouillé son chef et son ex. - Ça n'avait rien d'irréfléchi. Open Subtitles يا صاح ، لقد قتلت رئيسها و صديقها السابق لا يبدو هذا لي أنها كانت في غير وعيها
    Le Parti progressiste populaire/civique (PPP/C) a remporté les élections et son chef, M. Bharrat Jagdeo, a été élu Président du Guyana pour un troisième quinquennat. UN فقد فاز حزب الشعب التقدّمي في هذه الانتخابات، وانتخِب زعيمه السيد بهارات جغديو رئيسا لغيانا لفترة 5 سنوات.
    Le recrutement de son personnel serait laissé à la discrétion de son chef, dans les limites du pouvoir financier du Bureau et deviendrait au bout de deux ans un service de contrôle séparé du Secrétariat de l'ONU. UN ويعين رئيس المكتب الموظفين دون قيود، باستثناء الحدود التي تفرضها ميزانية المكتب ويصبح المكتب خلال سنتين دائرة إشراف منفصلة عن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Et si c'est la femme qui t'a changé peut me ramener à son chef, son grand méchant loup de chef, puis je soufflerai, je soufflerai si fort que la maison de la cible va s'envoler... Open Subtitles ولو أمكن للمرأة التي غيرت لك أن تدلني على زعيمها الذئب الشرير
    La Mission s'est référée à la déclaration faite la veille par son chef, qui contenait tous les messages de la Mission. UN 47 - وأشارت بعثة مجلس الأمن إلى البيان الذي أدلى به رئيس البعثة مساء اليوم السابق والذي تضمن رسالة البعثة بأكملها.
    La PLOTE a été dissoute en 2000, lorsque son chef a été assassiné à Vavuniya. UN وأُلغي الحظر المفروض على منظمة التحرير الشعبية في عام 2000 عندما أقيل قائدها في فافونيا.
    Ce tableau indique quelles sont, pour chacune d'entre elles, les recommandations pertinentes, en précisant si elles appellent une décision de la part de son organe délibérant ou directeur ou s'il peut y être donné suite par son chef de secrétariat. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، ويحدِّد ما إذا كانت تقتضي اتخاذ قرار من الهيئة التشريعية أو الإدارية للمؤسسة، أو إذا كان يمكن للرئيس التنفيذي للمؤسسة أن يتخذ إجراءات بشأنها.
    On s'est accordé à reconnaître que chaque organisation devait disposer d'investigateurs professionnels et que son chef de secrétariat devait établir le profil de risque de l'organisation en question aux fins d'examen ultérieur par l'organe délibérant compétent. UN 349 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة توفر قدرة احترافية على إجراء التحقيقات في كل مؤسسة من المؤسسات، وعلى ضرورة أن يضطلع الرؤساء التنفيذيون لكل مؤسسة بوضع تصور وتحليل للمخاطر لتنظر فيها بعد ذلك الهيئات التشريعية للمؤسسات.
    2.4 Après un certain temps, ne pouvant plus se satisfaire de l’attitude circonspecte du parti, l’auteur a entrepris, de concert avec son chef immédiat et avec son groupe, d’élaborer une approche plus radicale. UN ٢-٤ وبعد مدة، أصبح مقدم البلاغ مستاء من موقف الحزب الحذر، وشرع هو ورئيسه المقرب وجماعته بالعمل باتجاه سياسة أكثر تطرفا.
    Je saisis cette occasion pour adresser une nouvelle fois nos sincères condoléances au peuple palestinien suite à la disparition de son chef éminent, le Président Yasser Arafat. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أؤكد من جديد على تعازينا الصادقة للشعب الفلسطيني على وفاة قائده العظيم، الرئيس ياسر عرفات.
    En 2005, le Gouvernement pakistanais avait pris des mesures énergiques contre les militants du SSP, et procédé à l'arrestation de nombre de ses membres, y compris son chef. UN وقد نفذت الحكومة الباكستانية في عام 2005، عمليات ملاحقة لمقاتلي " جيش الصحابة " وجرى توقيف العديد من أعضائه بمن فيهم قائد الجماعة.
    Vous êtes maintenant dans le bureau du Maire. C'est l'interrupteur qu'utilise le Maire pour appeler son chef d'équipe. Open Subtitles أنتن الآن بمكتب العمدة ، هذا هو الزر الذي يستخدمه لاستعداء رئيس طاقمه
    Plus le sabbat est grand, plus son chef est puissant. Open Subtitles كلما كبر المجمع كلما زادت قوة رئيسته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus