"son chemin" - Traduction Français en Arabe

    • طريقه
        
    • طريقها
        
    • دربه
        
    • عن الإتجاهات
        
    • طريق عودته
        
    • دربها
        
    • طريق العودة
        
    • طريق عودتها
        
    Oui, remarquablement bien sur son chemin, je dirais, mon frère. Open Subtitles أجل، إنّه بالأحرى بلغ منتهى طريقه يا أخي.
    Je crois qu'il blessera quiconque se mettra sur son chemin. Open Subtitles اعتقد بأنه سوف يؤذي احداً من سيعترض طريقه
    Demain ce pays aura un nouveau Roi. Qui ne laissera rien se metre dans son chemin. Open Subtitles غدا ستعرف هذه البلاد ملكا جديدا لا يدع أي شيء يقف في طريقه
    Je peux seulement supposer que le monoxyde de carbone provenant du feu qui brûle au-dessus de moi fait son chemin à travers les fissures dans le plafond. Open Subtitles ويمكن أن يفترض فقط أن أول أكسيد الكربون من النار حرق فوق لي هو جعل طريقها من خلال الشقوق في سقف رمح.
    Chaque pays, par chauvinisme national et par égoïsme, a préféré faire son chemin seul. UN واختارت البلدان أن تشق طريقها فرادى بدافع من الشعور بالغلو في النعرة القوية الضيقة والمصلحة الذاتية.
    son chemin le ramènera à moi et quand il m'aura trouvée, il vous tuera. Open Subtitles دربه سيقوده حتى يعود إليّ وعندما يجدني، سوف يقتلك
    On dit en Malaisie que celui qui a perdu son chemin doit revenir à son point de départ. UN وهناك قول ماليزي مأثور مفاده إنه عندما يضل المرء طريقه فعليه أن يرجع إلى نقطة البداية مرة أخرى.
    Il a argué qu'en raison d'une panne électrique, son équipement de navigation était endommagé et qu'il avait perdu son chemin. UN وقال إنه بسبب عطل كهربائي، تعطلت أجهزته الملاحية، وضل الزورق طريقه.
    Le peuple palestinien traverse aujourd'hui une étape cruciale de son chemin tortueux vers la réalisation de tous ses droits légitimes. UN إن الشعب الفلسطيني يخطو اليوم خطوة حاسمة على طريقه الوعر صوب تحقيق كل حقوقه المشروعة.
    Ces activités sont entreprises étant entendu que la communauté internationale doit aider le peuple afghan à trouver son chemin vers un État stable, pacifique et unifié. UN التي تُبذل على أساس وجوب قيام المجتمع الدولي بمساعدة الشعب الأفغاني على أن يشق طريقه نحو دولة مستقرة ومسالمة وموحدة.
    La proposition des cinq ambassadeurs a fait son chemin, parce qu'elle est à la fois globale et souple. UN فاقتراح السفراء الخمسة أخذ يشق طريقه إلى الأمام بفضل ما يتسم به من شمولية ومرونة.
    En tout état de cause, une paix trompeuse ne fera jamais son chemin dans les foyers syriens, quels que soient les défis et les obstacles créés par Israël. UN وفي كل اﻷحوال فإن السلام الخادع لن يجد طريقه إلى أي بيت سوري مهما بلغت التحديات والعقبات اﻹسرائيلية.
    La Conférence n'a pas perdu son utilité, mais elle est en danger de perdre son chemin. UN إن هذا الجهـاز لم يفقـد صلاحيته. غير أن الخطر يتهدده بأن يضل طريقه.
    Il me voulait hors de son chemin... pour t'avoir pour lui tout seul. Open Subtitles أراد أن يبعدني عن طريقه حتى يتسنّى له الفوز بك
    Ou peut-être qu'il utilise à son avantage une situation qui croise son chemin. Open Subtitles او ربما يستفيد بمزيا الموقف الذي اعترض طريقه
    Andrew. Sur son chemin, elle a rencontré l'auteur qui travaillait pour la même entreprise. UN وفي طريقها إلى هذه الإدارة، لم تجد صديقها بل وجدت صاحب البلاغ الذي كان يشتغل بذات الإدارة.
    Quelque chose arrive, une vague de radiation qui tuera tout sur son chemin. Open Subtitles هناك شئ قادم موجة من الإشعاع ستقتل كل شئ في طريقها
    C'est une version hyper sexualisée et violente de moi qui tue tous ceux qui se mettent dans son chemin. Open Subtitles إنها نسخة عنيفة و جنسية مني تقتل كل من يعترض طريقها
    Espérons qu'il attende que tu sois revenu avant de... tu sais... vous pulvériser tous pour vous écarter de son chemin. Open Subtitles لقد أنتظر حتي تعرف يفجركم جميعا حتي يبعدكم عن دربه
    Pour l'instant, elle a juste accompagné ce hippie qui nous demandait son chemin. Open Subtitles أبعد مسافة قطعها بصاقي هي عندما سألنا ذلك الهيبي عن الإتجاهات
    Il pourrait être sur son chemin retour en ce moment. Open Subtitles ومن الممكن أن يكون في طريق عودته إلي هنا الأن
    de l'aider à retrouver son chemin Open Subtitles أنت وأنا لكي نساعدها في العثور على دربها.
    C'est sûr, ton gars était sur les nerfs un moment, mais un génie bien monté retrouve toujours son chemin jusqu'au trône. Open Subtitles اعترف لك، فتاك كان على وشك الهزيمة لثانية، لكن صاحب القضيب الكبير دائمًا يعثر على طريق العودة إلى العرش.
    Trouve la , toutes les fois où elle a retrouvé son chemin Open Subtitles إيجادها في كل المرات كانت تجد طريق عودتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus