| Prenant acte des décisions et recommandations formulées par la trente-sixième session extraordinaire du Conseil des ministres de l'IGAD telles qu'elles figurent dans son communiqué du 15 juin 2010, | UN | وقد أحاط علما بالقرارات والتوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية السادسة والثلاثين لمجلس وزراء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الواردة في بيانه المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2010، |
| Dans son communiqué du 24 octobre 2012, le Conseil de paix et de sécurité a invité les parties à mettre en œuvre immédiatement l'Accord, dans son intégralité. | UN | ودعا مجلس السلام والأمن، في بيانه المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الطرفين إلى تنفيذ الاتفاق بكامله فورا. |
| 31. Comme l'a noté le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), dans son communiqué du 5 avril 2009, il est indispensable de coordonner les politiques internationales et d'en assurer la cohérence pour faire face à cette crise multidimensionnelle et mondiale. | UN | 31- مثلما لاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في بيانه المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2009، فإن تلاحم السياسات الدولية وتنسيقها ضروريان للتصدي للأزمة المتعددة الأبعاد والعالمية. |
| Dans son communiqué du 13 novembre, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a également engagé le Conseil de sécurité à créer un fonds d'affectation spéciale à cet effet. | UN | وحث أيضا مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في بيانه الصادر في 13 تشرين الثاني/نوفمبر مجلس الأمن على إنشاء صندوق استئماني لذلك الغرض. |
| Il endosse l'arbitrage du Haut Représentant pour les élections qui figure dans son communiqué du 16 février 2006 et selon lequel l'élection du bureau de la Communauté d'États indépendants est conforme à la lettre de l'Accord de Pretoria. | UN | ويؤيد القرار التحكيمي للممثل السامي المعني بالانتخابات الوارد في بلاغه المؤرخ 16 شباط/فبراير 2006 والذي يفيد بأن انتخاب مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة يتماشى مع نص اتفاق بريتوريا. |
| Il n'a pas non plus fourni d'informations, comme l'Agence l'avait demandé, au sujet de son communiqué du 7 février 2010 annonçant qu'il possédait la technologie d'enrichissement par laser. | UN | كما لم تقدّم إيران المعلومات، التي طلبتها الوكالة، فيما يتعلق بإعلانها الصادر في 7 شباط/فبراير 2010 بشأن امتلاكها تكنولوجيا الإثراء بالليزر. |
| Dans son communiqué du 30 juin 2012, le Groupe d'action a réaffirmé son adhésion au plan en six points proposé par l'Envoyé spécial conjoint et a exposé des principes et lignes directrices pour une transition politique conduite par les Syriens. | UN | وجددت مجموعة العمل، في بيانها الصادر في 30 حزيران/يونيه 2012، الالتزام بخطة النقاط الست التي اقترحها المبعوث الخاص المشترك ووضعت مبادئ ومبادئ توجيهية لعملية انتقالية سياسية بقيادةٍ سورية. |
| 10. Réaffirme son soutien à la poursuite de la médiation de la CEDEAO, avec la participation des pays du champ, conformément à son communiqué du 20 mars 2012, et demande au Président de la Commission de l'Union africaine de prendre les mesures qu'il juge appropriées pour soutenir les efforts de médiation et faciliter la coordination entre tous les acteurs concernés; | UN | 10 - يؤكد من جديد تأييده لمواصلة وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة البلدان الرئيسية، وفقا لبيانه المؤرخ 20 آذار/مارس 2012، ويطلب إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي أن يتخذ من التدابير ما يراه مناسبا لدعم جهود الوساطة وتيسير التنسيق فيما بين جميع الأطراف المعنية؛ |
| J'ai fermé le Bureau chargé de l'application de la sentence définitive sur Brcko le 31 août, parallèlement à la décision prise par le Superviseur de Brcko de suspendre l'exercice de ses fonctions de supervision et entérinée par le Conseil de mise en œuvre de la paix dans son communiqué du 23 mai. | UN | 11 - ولقد أَغلقت في 31 آب/أغسطس، مكتب التحكيم النهائي بمقاطعة برتشكو بالتوازي مع قرار المشرف على المقاطعة بوقف ممارسة مهامه الإشرافية وهي خطوة أيّدها مجلس تنفيذ السلام في بيانه المؤرخ 23 أيار/مايو. |
| Il a fait rapport au Groupe de travail international qui, dans son communiqué du 6 décembre, lui a apporté tout son soutien et a déclaré que, si cela devenait nécessaire, le Haut Représentant devrait invoquer ses pouvoirs d'arbitrage au sujet de la composition du bureau. | UN | وقدّم تقريرا إلى الفريق العامل الدولي الذي أعرب، في بيانه المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر، عن تأييده الكامل لمبادرة الممثل السامي وأكد على ضرورة اللجوء إلى سلطاته في مجال التحكيم إذا لزم الأمر للمساعدة في تشكيل المكتب. |
| Tout récemment, ce conseil, dans son communiqué du 27 juin, a réaffirmé ses décisions du 10 mars et du 15 mai 2006 de mettre un terme au mandat de la MUAS le 30 septembre 2006 et d'assurer la transition de la MUAS à une opération de maintien de la paix de l'ONU. | UN | وفي آخر التطورات، أعاد مجلس السلام والأمن في بيانه المؤرخ 27 حزيران/يونيه تأكيد قراريه المؤرخين 10 آذار/مارس و 15أيار/مايو 2006 بشأن إنهاء ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2006، وتحويل البعثة إلى عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة. |
| Le Conseil rappelle également que dans son communiqué du 19 février 2010, il a décidé que si les autorités de fait issues du changement anticonstitutionnel ne se conforment pas, au plus tard le 16 mars 2010, à la mise en œuvre diligente des Accords de Maputo et de l'Acte additionnel d'Addis-Abeba, un certain nombre de sanctions seront appliquées; | UN | ويذكّر المجلس أيضا بأنه في بيانه المؤرخ 19 شباط/فبراير 2010، قرر أنه في حالة عدم قيام سلطات الأمر الواقع المنبثقة عن التغيير غير الدستوري للحكومة، في موعد أقصاه 16 آذار/مارس 2010، بتنفيذ اتفاقات مابوتو وقانون أديس أبابا الإضافي بحذافيرها، سيُفرض عليها عدد من العقوبات؛ |
| À cet égard, le Conseil réitère la nécessité de la pleine prise en compte de la position de l'Union africaine sur le Darfour, telle qu'exprimée dans son communiqué du 29 octobre 2009, entérinant le rapport du Groupe de haut niveau de l'Union africaine sur le Darfour, et les décisions ultérieures de l'Union africaine sur le Darfour; | UN | ويؤكد المجلس مجدداً، في هذا الصدد، الحاجة إلى إيلاء المراعاة الكاملة لموقف الاتحاد الأفريقي بشأن دارفور، على النحو المعرب عنه في بيانه المؤرخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، الذي يؤيد تقرير فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بدارفور وقرارات الاتحاد الأفريقي اللاحقة بشأن دارفور؛ |
| Par ailleurs, ainsi que l'affirme le Représentant spécial du Secrétaire général à Bujumbura dans son communiqué du 20 janvier 1995, les problèmes du Burundi sont très sensibles et fort complexes et ne peuvent être traités valablement que de manière globale, si l'objectif de la communauté internationale au Burundi est de favoriser la paix, la sécurité et le développement. | UN | ومن جهة أخرى فإن مشاكل بوروندي، كما أكد الممثل الخاص لﻷمين العام في بوجمبورا في بيانه المؤرخ ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تتسم بحساسية شديدة وتعقد بالغ ولا يمكن طرقها على النحو الصحيح إلا بطريقة شاملة، إذا كان هدف المجتمع العالمي في بوروندي يتمثل في تعزيز السلم واﻷمن والتنمية. |
| Dans son communiqué du 24 octobre, le Conseil a approuvé le projet de mandat de l'équipe et a prié instamment les parties de collaborer avec elle et de lui assurer toute la coopération nécessaire à son bon fonctionnement. | UN | وأيد مجلس السلام والأمن، في بيانه الصادر في 24 تشرين الأول/أكتوبر، مشروع الاختصاصات، وحث الطرفين على التعــاون مع فريــق الخبــراء ودعاهما إلى تقديم كل ما يلــزم مــن التعــاون مع الفريق لدى أداء عمله. |
| Comme indiqué dans son communiqué du 8 avril 2011, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine est d'avis que le processus politique au Darfour doit être lancé à titre prioritaire et mené de concert avec les négociations de Doha, qu'il viendrait compléter. | UN | ويرى مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، كما ورد في بيانه الصادر في 8 نيسان/أبريل 2011، أن العملية السياسية ينبغي أن تنفَّذ على سبيل الأولوية، بالتزامن مع المفاوضات الجارية في الدوحة وكتكملة لها. |
| Ce conflit transfrontière, qui était à ce moment-là la seule confrontation entre deux États du continent, a suscité l'intervention du Conseil de paix et de sécurité (CPS) de l'Union africaine, qui a adopté une feuille de route dans son communiqué du 24 avril, que le Conseil de sécurité a faite sienne dans sa résolution 2046 (2012) du 2 mai 2012. | UN | وقد دفع هذا النزاع عبر الحدود، وهو المواجهة الوحيدة بين دولتين في القارة في ذلك الوقت، بمجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي إلى التدخل واعتماد خريطة طريق في بيانه الصادر في 24 نيسان/أبريل، وقد أقرها مجلس الأمن في قراره 2046 (2012)، المتخذ في 2 أيار/ مايو 2012. |
| Dans son communiqué du 12 janvier, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a notamment exprimé son soutien de principe à ce que la MUAS cède la place à une opération des Nations Unies. | UN | 23 - وأعرب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، في بلاغه المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير، عن أمور في جملتها تأييده المبدئي للانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
| Dans son communiqué du 12 janvier, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'est félicité des progrès accomplis en matière de déploiement de la MUAS et a noté que, malgré les graves problèmes financiers, logistiques et autres auxquels elle était aux prises, la Mission avait pour beaucoup contribué à la protection de la population civile et à l'amélioration de la sécurité et de la situation humanitaire au Darfour. | UN | 31 - وأعرب مجلس السلام والأمن، في بلاغه المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير، عن ارتياحه للتقدم المحرز في نشر بعثة الاتحاد، ولاحظ أن البعثة واجهت عراقيل مالية، ولوجستية، وعراقيل جمة أخرى، لكنها أسهمت إلى حد كبير في حماية السكان المدنيين وتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
| Il n'a pas non plus fourni d'informations, comme l'Agence l'avait demandé, au sujet de son communiqué du 7 février 2010 annonçant qu'il possédait la technologie d'enrichissement par laser. | UN | كما لم تقدّم إيران المعلومات، التي طلبتها الوكالة، فيما يتعلق بإعلانها الصادر في 7 شباط/فبراير 2010 بشأن امتلاكها تكنولوجيا الإثراء بالليزر(). |
| Il n'a pas non plus fourni les informations demandées par l'Agence en liaison avec son communiqué du 7 février 2010 annonçant qu'il possédait la technologie d'enrichissement par laser. | UN | كما لم تقدّم إيران المعلومات، التي طلبتها الوكالة، فيما يتعلق بإعلانها الصادر في 7 شباط/فبراير 2010 بشأن امتلاكها تكنولوجيا الإثراء بالليزر(). |
| À cette fin, le comité ad hoc de haut niveau sur la Libye, dans son communiqué du 14 septembre, s'est dit prêt à travailler avec le Conseil national de transition pour l'aider à atteindre cet objectif. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أعلنت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بليبيا في بيانها الصادر في 14 أيلول/سبتمبر عن استعدادها للعمل مع المجلس الوطني الانتقالي لتحقيق هذا الإنجاز الهام. |
| 10. Réaffirme son soutien à la poursuite de la médiation de la CEDEAO, avec la participation des pays du champ, conformément à son communiqué du 20 mars 2012, et demande au Président de la Commission de l'Union africaine de prendre les mesures qu'il juge appropriées pour soutenir les efforts de médiation et faciliter la coordination entre tous les acteurs concernés; | UN | 10 - يؤكد من جديد تأييده لمواصلة وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة بلدان الميدان، وفقا لبيانه المؤرخ 20 آذار/مارس 2012، ويطلب إلى رئاسة مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتخذ من التدابير ما تراه مناسبا لدعم جهود الوساطة وتيسير التنسيق فيما بين جميع الأطراف المعنية؛ |