"son cours" - Traduction Français en Arabe

    • مجراها
        
    • مجراه
        
    • مسارها
        
    • مساره
        
    • محاضرته
        
    • صفه
        
    • جار بشأنها
        
    • صفها
        
    • صفّه
        
    • فصله
        
    • لوضعنا الطبيعي
        
    • لدرس
        
    • محاضرتها
        
    • دورته التدريبية
        
    Le processus de négociation, opération de renforcement de la confiance animée par les États Membres, doit pouvoir suivre son cours normal. UN فعملية التفاوض، وهي ممارسة لبناء الثقة تقودها الدول الأعضاء، لا بد أن يسمح لها بأن تأخذ مجراها.
    Il considère en outre que la justice doit suivre son cours. UN ويقر المجلس أيضا بوجوب أن تأخذ الأصول القانونية مجراها.
    Nous avons laissé la destinée suivre son cours et vous devriez le faire aussi. Open Subtitles . جعلنا القدر يأخذ مجراه ، و أنتم عليكم فعل هذا
    Elle estime que seule une solution politique peut mettre fin à la crise actuelle et permettre au processus de paix de reprendre son cours. UN ويرى أن الحل السياسي وحده هو الذي يمكن أن يضع نهاية لﻷزمة الحالية ويسمح لعملية السلام بأن تستأنف مسارها.
    Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. UN ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر.
    Il a également considéré que la justice devait suivre son cours. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية مجراها.
    Il a considéré également que la justice devait suivre son cours. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية مجراها السليم.
    Il a considéré également que la justice devait suivre son cours. UN وأقر المجلس كذلك بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية مجراها السليم.
    Il considère à cet égard que la justice pénale doit suivre son cours. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    Le processus de négociation, activité de renforcement de la confiance animée par les États Membres doit suivre son cours. UN ويجب أن يسمح لعملية التفاوض أن تأخذ مجراها باعتبارها ممارسة لبناء الثقة تقوم بها الدول الأعضاء.
    Il importe cependant que les crimes de guerre commis dans les zones de conflit fassent l'objet d'une enquête minutieuse afin que la justice puisse suivre son cours. UN ولكن من الأهمية أن يُجرى تحقيق شامل في جرائم الحرب المرتكبة في مناطق الصراع بحيث يمكن للعدالة أن تأخذ مجراها.
    La Commission a été informée de ce que l'enquête sur cette affaire suivait son cours. UN وأبلغت اللجنة بأن التحقيق في هذه المسألة يأخذ مجراه الطبيعي.
    Si tel n'est pas le cas, la procédure doit suivre son cours et la réserve doit être communiquée aux autres contractants ou signataires. UN فإذا كانت لا ترغب في ذلك، فيجب أن يأخذ الإجراء مجراه وأن تُبلَغ الجهات المتعاقدة أو الموقِّعة الأخرى بالتحفظ.
    Il faut que l'enquête puisse suivre son cours et elle ne doit pas faire l'objet d'un débat public. UN ويجب السماح للتحقيق بأن يأخذ مجراه ويجب ألا يخضع للنقاش العام.
    Encore une fois, l'Assemblée générale est appelée à souscrire à une affirmation qui reste à prouver et à suivre son cours judiciaire logique. UN ستدعى هنا مرة أخرى الجمعية العامة لتتفق مع ادعاء لم يثبت بعد وتسلك مسارها القضائي المنطقي.
    Nous espérons sincèrement que l'on trouvera bientôt un règlement à cette crise et que le processus de paix pourra reprendre son cours. UN ويحدونا أمل جدي في العثور على حل لهذه الأزمة وفي إعادة عملية السلام إلى مسارها الصحيح.
    Par conséquent nous souhaitons vivement préserver la santé et la solidité de l'économie mondiale, et lui éviter les perturbations et les troubles qui affectent son cours et son développement. UN ومن ثم فإنها حريصة على سلامة ومتانة الاقتصاد العالمي وتجنيبه المنعطفات والهزات التي تؤثر على مساره وتطوره.
    Il devrait terminer son cours d'une minute à l'autre. Open Subtitles ينبغى أن يكون أنتهى من محاضرته الأن فى أى لحظة الأن
    Appartement, DMV, ne s'est jamais montré à son cours du matin à Eastern Oregon University. Open Subtitles الشقة,قسم تسجيل السيارات لم يحضر الى صفه الصباحي في جامعة شرقي أوريغون
    Les auteurs de l'attaque contre les employés du CICR ne sont pas encore connus et l'enquête doit poursuivre son cours. UN ولم يعرف بعد من قام بها والتحقيق جار بشأنها.
    On parlait de Judy, et du fait que son cours va déchirer. Open Subtitles كنا نتحاور للتو حول جودي وكم سيكون صفها مقززا
    J'ai cherché d'autres modèles de 3. son cours était le mardi. Open Subtitles لقد قمت بالمزيد عن أبحاث النمط ثلاثة فعرفت أن صفّه كان أيام الثلاثاء
    Frank Holland dit que vous avez plagier un essai pour son cours. Open Subtitles فرانك هولند يقول أنك سرقت مقال من أجل فصله
    La vie peut reprendre son cours. Open Subtitles والآن بإمكاننا العودة لوضعنا الطبيعي
    La Dame attend son cours de peinture de 2 heures, et attend... Open Subtitles و السيدة تنتظر لدرس الفنون الساعة الثانية تنتظر وتنتظر
    Pour votre 100ème jour ensemble, apporte-lui une rose durant son cours. Open Subtitles في يومكم ال100 أحضر لها ورد أثناء محاضرتها
    En s'appuyant sur l'expérience acquise par le Centre grâce à son cours interinstitutionnel destiné aux responsables de l'application des lois, cette formation a enseigné aux participants des techniques d'investigation spécifiques et leur a offert des outils susceptibles de les guider dans le processus de reconstitution de la chaîne de possession des armes illicites, depuis la saisie de l'arme jusqu'aux audiences pénales. UN واستنادا إلى خبرة المركز من خلال دورته التدريبية المشتركة بين المؤسسات لأوساط إنفاذ القانون، زود البرنامج المشاركين بأساليب وأدوات محددة في مجال التحقيق لإرشادهم في كامل عملية سلسلة المسؤوليات المتعلقة بالأسلحة النارية غير المشروعة، بدءا بأعمال مصادرة الأسلحة ووصولا إلى الإجراءات الجنائية القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus