"son délibéré" - Traduction Français en Arabe

    • مداولاتها
        
    • تتداول
        
    En réalité, lorsque la Cour entame son délibéré, les choses vont, en règle générale, très vite, puisque seuls quelques mois, voire quelques semaines, s'écoulent entre la fin de la procédure orale et le prononcé de la décision de la Cour. UN وفي الحقيقة، ما أن تبدأ المحكمة في مداولاتها حتى تتحرك اﻷمور عامة بسرعة كبيرة، وعادة ما يستغرق اﻷمر أشهرا قليلة فقط، أو حتى أسابيع قليلة، ما بين نهاية اﻹجراءات الشفوية وإصدار المحكمة لحكمها.
    À l'issue des audiences, la Cour a entamé son délibéré. UN وبعد نهاية الجلسات، بدأت المحكمة مداولاتها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré dans ces deux affaires. UN وفي الوقت الذي كان فيه هذا التقرير قيد الإعداد، شرعت المحكمة في مداولاتها بشأن هاتين القضيتين.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour a entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 259 - وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 161- وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 123 - وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة قد شرعت في مداولاتها لإصدار حكم.
    La Cour a entamé son délibéré et rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 163 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها وستصدر حكمها في جلسة عامة سيحدد تاريخها في الوقت المناسب.
    La Cour a entamé son délibéré et rendra son arrêt au cours d'une séance publique dont la date sera annoncée ultérieurement. UN 183 - وقد شرعت المحكمة في مداولاتها. وستصدر حكمها في جلسة علنية سيعلن عن تاريخ عقدها في مرحلة لاحقة.
    À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner les mesures ci-après, qui sont définitives et sans appel : UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ التدابير التالية، وهي تدابير نهائية وغير قابلة للاستئناف:
    À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner les mesures ci-après, qui sont définitives et sans appel : UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ التدابير التالية، وهي تدابير نهائية وغير قابلة للاستئناف:
    2. À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner les mesures ci-après, qui sont définitives et sans appel : UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ التدابير التالية، وهي تدابير نهائية وغير قابلة للاستئناف:
    2. À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner les mesures ci-après, qui sont définitives et sans appel : UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ التدابير التالية، وهي تدابير نهائية وغير قابلة للاستئناف:
    2. À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner les mesures ci-après, qui sont définitives et sans appel : UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ التدابير التالية، وهي تدابير نهائية وغير قابلة للاستئناف:
    2. À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner une mesure conservatoire, qui est [définitive et [Groupe des 77 et Chine]] sans appel, au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie, dont la suspension de l'exécution de la décision administrative contestée; UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت، [نهائي و [مجموعة الـ 77 والصين]] غير قابل للاستئناف، لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين، بما في ذلك تعليق الإجراءات الخاصة بالقرار الإداري المطعون فيه.
    2. À tout moment de son délibéré, le Tribunal peut ordonner une mesure conservatoire, qui est [définitive et [Groupe des 77 et Chine]] sans appel, au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie, dont la suspension de l'exécution de la décision administrative contestée; UN 2 - يجوز لمحكمة المنازعات في أي وقت أثناء مداولاتها أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت، [نهائي و [مجموعة الـ 77 والصين]] غير قابل للاستئناف، لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين، بما في ذلك تعليق الإجراءات الخاصة بالقرار الإداري المطعون فيه.
    Enfin, la Cour a entamé son délibéré en l'affaire de la Délimitation maritime et des questions territoriales entre Qatar et Bahreïn (Qatar c. Bahreïn) à la suite de cinq semaines d'audiences en mai et juin 2000. UN وأخيرا بدأت المحكمة مداولاتها في القضية المتعلقة بترسيم الحدود البحرية وبالمسائل الإقليمية بين قطر والبحرين (قطر ضد البحرين) بعد جلسات استماع دامت خمسة أسابيع وامتدت من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه 2000.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 232- وعند إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    123. Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 123 - وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 160 - وقت إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 105- وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la Cour avait entamé son délibéré sur l'arrêt qu'elle doit rendre. UN 153 - وأثناء إعداد هذا التقرير، كانت المحكمة تتداول بشأن حكمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus