"son dernier rapport au" - Traduction Français en Arabe

    • تقريره الأخير إلى
        
    • تقريره الأخير المقدم إلى
        
    • آخر تقرير له إلى
        
    • تقريرها الأخير إلى
        
    • تقريره السابق إلى
        
    • تقريرها السابق إلى
        
    • آخر تقرير قدمه إلى
        
    • أحدث تقرير له إلى
        
    • أن قدمت آخر تقرير لها إلى
        
    • منذ آخر تقرير إلى
        
    Il s'agissait de l'une des quatre priorités énoncées par le Rapporteur spécial dans son dernier rapport au Conseil. UN وكان هذا الموضوع أحد الأولويات الأربع لولاية المقرر الخاص التي حددها في تقريره الأخير إلى المجلس.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie a souligné que, depuis la parution de son dernier rapport au Conseil, les Chabab avaient essuyé d'importants revers et la recherche d'une solution politique avait avancé. UN وأكد الممثل الخاص أنه منذ أن قدم تقريره الأخير إلى المجلس، منيت حركة الشباب بهزائم كبيرة وحققت العملية السياسية تقدما.
    La première partie de ce rapport rend compte des activités menées par le Rapporteur spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN ويعرض الجزء الأول من هذا التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ أن قدم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Dans son dernier rapport au Conseil de sécurité, le Procureur du Tribunal, Serge Brammertz, s'est déclaré préoccupé par les retards pris dans la poursuite des auteurs de crimes de guerre par les juridictions de la Bosnie-Herzégovine. UN وقد أعرب، سيرج براميرتز، المدعي العام للمحكمة في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس الأمن، عن قلقه إزاء التأخير في البت في قضايا جرائم الحرب على مستوى البوسنة والهرسك.
    La NouvelleZélande est persuadée que les observateurs des droits de l'homme ont un rôle important à jouer pour ce qui est d'aider à dissiper le climat d'insécurité que le Secrétaire général évoque dans son dernier rapport au Conseil de sécurité. UN إن نيوزيلندا تؤمن بقوة بأن مراقبي حقوق اﻹنسان لديهم دور هام يضطلعون به في المساعدة على تبديد مناخ الخوف الذي أشار إليه اﻷمين العام في آخر تقرير له إلى مجلس اﻷمن.
    Depuis son dernier rapport au Conseil, la Rapporteuse spéciale a séjourné à l'île Maurice du 1er au 11 mai 2011. UN 3 - قامت المقررة الخاصة، منذ تقديم تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان، بزيارة موريشيوس (1-11 أيار/مايو 2011).
    Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, le Rapporteur spécial a effectué une mission au Guatemala (A/HRC/11/8/Add.3). UN وقام المقرر الخاص ببعثة إلى غواتيمالا عَقِب تقديم تقريره السابق إلى المجلس (A/HRC/11/8/Add.3).
    La Présidente a indiqué que le Comité d'audit s'était réuni à trois reprises depuis la présentation de son dernier rapport au Comité mixte. UN 238 - وأوضحت الرئيسة أن اللجنة عقدت ثلاثة اجتماعات منذ أن قدمت تقريرها السابق إلى المجلس.
    III. L'indépendance des avocats et de la profession juridique Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a examiné des questions ayant trait aux garanties de l'indépendance du pouvoir judiciaire en tant qu'institution et des juges en tant qu'acteurs judiciaires. UN 10 - تناول المقرر الخاص في آخر تقرير قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان مسائل متعلقة بضمانات استقلال السلطة القضائية كمؤسسة، واستقلال القضاة بصفتهم عناصر فاعلة رئيسية في المجال القضائي.
    Enfin, il rend compte des principales réunions et activités de sensibilisation organisées ou entreprises par le Représentant spécial depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN وأخيراً، يحتوي التقرير على أحدث المعلومات المتعلقة بأهم الاجتماعات وأنشطة الاتصال التي قام بها الممثل الخاص منذ تقديم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Dans son dernier rapport au Conseil économique et social, le Groupe a souligné l'importance de maintenir la dynamique et de consolider le processus de paix. UN وشدد الفريق في تقريره الأخير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أهمية الحفاظ على الزخم الذي ولدته العملية السلمية وتعزيزها.
    Le présent rapport récapitule les principaux faits nouveaux concernant les travaux menés par le Représentant spécial en application de son mandat depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/14/27) en juin 2010. UN يقدم هذا التقرير عرضا عاما لأهم المستجدات المتعلقة بعمل الممثل الخاص في إطار تنفيذ ولايته، مع التركيز على الفترة منذ أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/14/27) في حزيران/يونيه 2010.
    Le présent rapport est le dernier rapport du Rapporteur spécial à l'Assemblée générale, son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme ayant été présenté en juin 2009. UN 1 - هذا التقرير هو آخر تقرير مقدَّم من المقرِّر الخاص إلى الجمعية العامة. وقد سبق أن قدَّم تقريره الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2009.
    34. Pour ce qui est du bien-être du personnel, le Bureau de l'Inspecteur général, dans son dernier rapport au Comité exécutif, s'est engagé à continuer de surveiller l'application de la politique du HCR concernant les normes relatives au travail et aux conditions de vie sur le terrain. UN 34- فيما يتعلق برفاه الموظفين، التزم مكتب المفتش العام، في تقريره الأخير إلى اللجنة التنفيذية، بمواصلة رصد تنفيذ سياسة المفوضية بشأن ظروف العمل ومستويات المعيشة في الميدان.
    Dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a décrit les conséquences des situations d'urgence et la place qu'occupe l'éducation en pareil cas. UN وقيم المقرر الخاص في تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان نتائج حالات الطوارئ وأثر الاتجاهات التي برزت مؤخرا بشأن مكانة التعليم في حالات الطوارئ.
    La première partie du rapport rend compte des activités menées par le Rapporteur spécial depuis son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme, dans lequel il exposait ses priorités. UN ويستعرض الجزء الأول من التقرير الأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تقريره الأخير المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي عرض فيه بالتفصيل أولويات ولايته.
    Le Gouvernement norvégien a noté avec une vive préoccupation que, dans son dernier rapport au Conseil de sécurité, le Groupe de contrôle a formulé plusieurs affirmations graves et inexactes, disant que la Norvège se servirait de son assistance à la Somalie comme d'une couverture pour la promotion des intérêts commerciaux des compagnies pétrolières norvégiennes. UN إن الحكومة النرويجية تشير ببالغ القلق إلى أن فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا أورد في آخر تقرير له إلى مجلس الأمن العديدَ من المزاعم الخطيرة والخاطئة التي تحمل في طياتها ما مفاده أن المساعدة النرويجية المقدمة إلى الصومال هي غطاء للترويج للمصالح التجارية لشركات النفط النرويجية.
    V. Recommandations Les recommandations ci-après de la Rapporteuse spéciale doivent être lues en même temps que celles qu'elle a formulées dans son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme. UN 89 - ينبغي أن تُقرأ توصيات المقررة الخاصة الواردة فيما يلي بالاقتران مع التوصيات التي قدمتها في تقريرها الأخير إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial conclut que, depuis la soumission de son dernier rapport au Conseil des droits de l'homme en juin 2013, les progrès en matière de droits de l'homme ont été très limités. UN 132- يستنتج المقرر الخاص أن القليل من التقدم قد أحرز في مجال حقوق الإنسان منذ أن قدم تقريره السابق إلى مجلس حقوق الإنسان في حزيران/يونيه 2013.
    3. Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, la Rapporteuse spéciale a reçu des réponses positives à ses demandes de visite officielle de la part du Kirghizistan et de Madagascar. UN 3- وتلقت المقررة الخاصة، منذ تقديمها تقريرها السابق إلى المجلس، ردوداً إيجابية من قيرغيزستان ومدغشقر على طلبيها المتعلقين بالقيام بزيارتين رسميتين لهما.
    Évoquant la situation générale que connaît la Somalie sur le plan de la sécurité, le Secrétaire général souligne dans son dernier rapport au Conseil de sécurité la grande vulnérabilité des acteurs sur le terrain, comme l'a démontré l'attentat dont l'AMISOM a été la cible le 17 septembre 2009. UN 13 - تناول الأمين العام الحالة الأمنية في الصومال بمجملها في آخر تقرير قدمه إلى مجلس الأمن ونوّه فيه إلى الضعف العام في الميدان، كما تجلى في الاعتداء على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في 17 أيلول/سبتمبر 2009.
    Dans son dernier rapport au Conseil de sécurité, le Secrétaire général a indiqué que les efforts visant à achever la décolonisation du Sahara occidental et déterminer son statut définitif doivent se poursuivre et que, si les efforts de son Envoyé personnel n'étaient pas couronnés de succès, le Conseil de sécurité en assumerait l'entière responsabilité. UN وقد أشار الأمين العام في أحدث تقرير له إلى مجلس الأمن، إلى أن الجهود المبذولة لاستكمال إنهاء الاستعمار للصحراء الغربية وتحديد مركزها النهائي، يجب أن تستمر، وأنه إذا لم تكلل الجهود التي يبذلها مبعوثه الشخصي بالنجاح، يتعين على مجلس الأمن أن يضطلع بمسؤوليته الكاملة في هذا الصدد.
    5. Depuis son dernier rapport au Conseil (A/HRC/9/21), la Rapporteuse spéciale a entrepris des visites en Estonie (18-24 octobre 2008) et en Lettonie (25-31 octobre 2008). UN 5- قامت المقررة الخاصة منذ أن قدمت آخر تقرير لها إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/9/21) بزيارتين إلى إستونيا (18 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008) وليتوانيا (25 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008).
    Depuis la présentation de son dernier rapport au Conseil, l'AIEA n'a constaté aucune activité contraire aux résolutions susmentionnées et n'a pas observé la présence en Iraq d'équipements et de matières interdits par ces résolutions. UN وفي أثناء الفترة التي انقضت منذ آخر تقرير إلى المجلس، لم تشهد الوكالة حالات نشاط أو وجود معدات أو مواد من المعدات أو المواد المحرمة في تلك القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus