"son domaine de compétence" - Traduction Français en Arabe

    • مجال اختصاصها
        
    • نطاق اختصاصها
        
    • مجال اختصاصه
        
    • نطاق اختصاصه
        
    • مجال تخصصه
        
    • يخصه
        
    • نطاق مسؤوليته
        
    • سياق اختصاصه
        
    • بمجال اختصاصها
        
    • مجال عملها
        
    • حدود صلاحياته
        
    • إطار اختصاصه
        
    • إطار مسؤولياتها الخاصة
        
    • آخر في ميادين اختصاصها
        
    • نطاق الولاية
        
    Le Département de l'égalité des sexes et des chances établit les activités du Comité dans son domaine de compétence. UN وتحدد إدارة المساواة بين الجنسين وتكافؤ الفرص الأنشطة التي يتعين أن تضطلع بها اللجنة في مجال اختصاصها.
    Par le passé, le Groupe économique spécial s'était pleinement acquitté de ses tâches et avait établi des études utiles dans son domaine de compétence. UN وأوضحت أن الوحدة الاقتصادية الخاصة قامت في الماضي بأداء مهامها أداء كاملا وأعدت دراسات مفيدة في مجال اختصاصها.
    Toutefois, un représentant de deux associations professionnelles a déclaré qu'en établissant le groupe de travail, la Commission des droits de l'homme s'était écartée de son domaine de compétence. UN لكن ممثل رابطتين تجاريتين قال إن لجنة حقوق الإنسان تجاوزت نطاق اختصاصها بإنشائها الفريق العامل.
    Mon Représentant spécial a immédiatement déclaré que la décision de l'Assemblée ne relevait pas de son domaine de compétence et était donc nulle et non avenue. UN وقد أعلن ممثلي الخاص فورا أن قرار الجمعية يتجاوز نطاق اختصاصها وليس له أي صحة أو مفعول.
    Chaque conseiller coordonnera l'ensemble des activités de la mission dans son domaine de compétence. UN وسيتولى كل مستشار تنسيق الأنشطة الداخلة في مجال اختصاصه على نطاق البعثة بأكملها.
    Ils font tous deux un excellent travail, chacun dans son domaine de compétence, et le secrétariat ne saurait se substituer à une ONG. UN وكلاهما يقوم بعمل ممتاز كلٌّ في مجال اختصاصه والأمانة لا يمكن أن تحل محل منظمة غير حكومية.
    C'est dire que son domaine de compétence est d'ordre politique, économique et même militaire. UN وبعبارة أخرى، إن نطاق اختصاصه سياسي واقتصادي، بل وعسكري.
    Cette pratique s'est perpétuée, et plusieurs sous-commissions ont chargé un expert technique, également membre de la Commission, de prêter son concours dans son domaine de compétence. UN ولم تتغير هذه الممارسة، وتعمل لجان فرعية عديدة على تعيين خبير تقني يكون، أيضا عضوا في اللجنة، لتقديم المساعدة في مجال تخصصه.
    C'est pourquoi chaque organisation, au sein et à l'extérieur du système des Nations Unies, peut jouer un rôle dans son domaine de compétence. UN ولهذا، يظل الدور الذي تقوم به كل مؤسسة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها دورا مهما في مجال اختصاصها المحدد.
    Mais chaque organe doit avoir son domaine de compétence conformément aux règles de la répartition des tâches. UN على أنها اضافت أنه ينبغي لكل من هذه الهيئات أن تركز على مجال اختصاصها ضمانا لتقسيم العمل على وجه سليم.
    La MINUBH continuera à travailler avec le Haut Représentant pour centrer l'activité de chaque organisation sur son domaine de compétence particulière et veiller à ce que la mise en oeuvre civile avance de manière cohérente. UN وستواصل البعثة العمل مع الممثل السامي لتركيز جهود كل منظمة في مجال اختصاصها وضمان تقدم التنفيذ المدني بشكل متسق.
    La Commission devrait souligner que cette question relève clairement et précisément de son domaine de compétence. UN كما يتعين على اللجنة التأكيد على أن الموضوع يدخل بصفة واضحة وجلية في نطاق اختصاصها.
    Nous espérons également qu'à sa présente session, l'Assemblée générale, lors de l'examen de ce rapport, décidera des modalités d'application des recommandations relevant de son domaine de compétence. UN كما يحدونا اﻷمل في أن تتمكن الجمعية العامة عند استعراضها لهذا التقرير خلال الدورة الحالية من إيجاد الصيغ الكفيلة بوضع التوصيات التي تدخل في نطاق اختصاصها موضع التنفيذ.
    Les travaux utiles que la Division des opérations hors Siège a menés à ce sujet dans son domaine de compétence devront être élargis. UN وقد اضطلعت شعبة العمليات الميدانية بعمل مفيد بشأن هذا الموضوع داخل نطاق اختصاصها. وستدعو الحاجة إلى توسيع نطاق هذا العمل.
    Toutefois, la Conférence a les moyens d'exercer une influence beaucoup plus grande dans son domaine de compétence. UN غير أن المؤتمر لديه وسائل لممارسة نفوذ أكبر في مجال اختصاصه.
    - Suivi et contrôle continus de l'application des sanctions internationales dans son domaine de compétence; UN مواصلة رصد ومراقبة تنفيذ الجزاءات الدولية في مجال اختصاصه
    Pour sa part, le Conseil économique et social soutiendra activement ce processus, dans son domaine de compétence. UN وسيدعم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره هذه العملية بشكل نشط في مجال اختصاصه.
    Indépendamment de ce qui précède, nous croyons qu'en adoptant la décision visant à mettre en place un Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, le Conseil de sécurité est sorti de son domaine de compétence. UN وبصرف النظر عن ذلك، نعتقد أن مجلس اﻷمن باتخاذه قرار إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، قد تجاوز نطاق اختصاصه.
    408. Pour mettre en œuvre ses programmes de santé, le Ministère coopère avec d'autres instances, comme le Ministère de la santé et le Ministère des municipalités régionales, de l'environnement et des ressources en eau, ainsi qu'avec les municipalités concernées, chacun agissant dans son domaine de compétence. UN 408- لكي تتمكن الوزارة من تنفيذ برامجها الصحية تتعاون مع جهات أخرى مثل وزارة الصحة ووزارة البلديات الإقليمية والبيئة وموارد المياه والبلديات المختصة، كل في مجال تخصصه.
    2. De charger les organisations spécialisées arabes de mettre en œuvre le contenu de ce plan, chacune dans son domaine de compétence; UN تكليف المنظمات العربية المتخصصة المعنية بتنفيذ ما ورد بالمخطط كل فيما يخصه.
    37. Ce processus de transformation et de réforme a permis à l'ONU-HABITAT de se fixer, dans le cadre de son domaine de compétence, des objectifs et normes de développement qui aideront à mettre en œuvre le Programme pour l'habitat, la Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire et la Déclaration du Millénaire. UN 37 - مكنت عملية التحويل والإصلاح موئل الأمم المتحدة من اتباع معايير وأهداف إنمائية في نطاق مسؤوليته المتمثلة في المساعدة على تنفيذ جدول أعمال الموئل والإعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة وإعلان الأمم المتحدة للألفية الجديدة.
    3. Décide, dans son rôle de coordination dans les secteurs économique et social au sein des Nations Unies, de promouvoir une action cohérente et intégrée de la part des différents départements, services, fonds, programmes et institutions spécialisées, chacun dans son domaine de compétence. UN 3 - يقرر أن يشجع، لدى اضطلاعه بدوره التنسيقي في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي داخل الأمم المتحدة، على اعتماد استجابة متماسكة ومتكاملة من جانب مختلف الإدارات والوحدات والصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة، كل في سياق اختصاصه.
    34. En 1993 et 1994, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a adopté huit recommandations générales dans son domaine de compétence. UN ٣٤ - وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، اتخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري ثماني توصيات عامة تتعلق بمجال اختصاصها.
    Nous disposons déjà de notre Commission nationale des droits de l'homme, organe constitutionnel pleinement autonome dans son domaine de compétence. UN ولدينا لجنة حقوق الإنسان الوطنية، وهي هيئة دستورية تتمتع باستقلال ذاتي في مجال عملها.
    La CSCE doit appuyer l'Organisation des Nations Unies dans son domaine de compétence. UN ويجب أن يساند مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا اﻷمم المتحدة في إطار اختصاصه.
    Des réformes sont en cours à l’échelle du système pour unifier, si possible, certains critères dans les nouveaux instruments de coopération, tout en renforçant l’efficacité de chaque organisation dans son domaine de compétence. UN وتجري اﻵن إصلاحات على نطاق المنظومة بغية إدماج بعض الاحتياجات، إن أمكن، في صكوك التعاون الجديدة، مع تعزيز فعالية كل منظمة في إطار مسؤولياتها الخاصة.
    35.2 L'Office est tenu d'aviser l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo de toute question financière ou bancaire importante touchant aux objectifs de l'Office ou relevant de son domaine de compétence. UN ٣٥-٢ على الهيئة واجب إسداء المشورة إلى بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو بشأن المسائل المالية والمصرفية الهامة التي تتعلق بأهداف الهيئة أو تدخل على نحو آخر في ميادين اختصاصها.
    Il faudrait donc que chacun de ces organes étudie d'urgence toutes les mesures qu'il pourrait adopter, dans son domaine de compétence, aussi bien pour prévenir les violations des droits de l'homme que pour suivre de plus près les situations d'urgence de tous types se produisant dans la juridiction des Etats parties. UN ولذلك فمن اللائق أن تجري كل هيئة فحصاً عاجلاً لجميع التدابير التي يمكن أن تتخذها، ضمن نطاق اختصاصها، لمنع وقوع انتهاكات حقوق اﻹنسان وكذلك لكي ترصد بشكل أوثق كل أنواع الحالات الطارئة التي قد تنشأ في نطاق الولاية القضائية للدول اﻷطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus