"son droit à l'égalité" - Traduction Français en Arabe

    • حقه في المساواة
        
    • لحقه في المساواة
        
    • حقها في المساواة
        
    • وفي المساواة
        
    Il affirme aussi que l'article 3 du Pacte a été violé car son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    Il affirme aussi que l'article 3 du Pacte a été violé car son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد، لأن حقه في المساواة أمام القانون لم يحترم.
    En désignant un curateur d'office alors qu'elles connaissaient son adresse temporaire à Belgrade, les autorités l'ont privé de son droit à l'égalité devant les tribunaux. UN فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم.
    La plainte qu'il a soumise à la Cour européenne au titre de l'article 6 de la Convention européenne était fondée sur une violation alléguée de son droit à un jugement équitable et impartial, alors que sa plainte devant le Comité est fondée sur une violation alléguée de son droit à l'égalité devant les tribunaux. UN ويستند ادعاؤه المقدم إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بموجب المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية إلى انتهاك مزعوم لحقه في محاكمة عادلة وغير منحازة، في حين يستند ادعاؤه المقدم إلى اللجنة إلى انتهاك مزعوم لحقه في المساواة أمام المحاكم.
    7.2 Le Comité doit déterminer si l'application faite à l'auteur de la loi n° 87/1991, modifiée par la loi n° 116/1994, constitue une violation de son droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi. UN 7-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991، المعدل بالقانون رقم 116/1994، على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة في التمتع بحماية القانون.
    La plainte concerne également le déni de son droit à l'égalité devant les tribunaux tchèques et à ce que sa cause soit entendue équitablement. UN كما أن الشكوى تنصب على حرمانها من حقها في المساواة أمام المحاكم التشيكية والمرافعة العادلة أمامها.
    En désignant un curateur d'office alors qu'elles connaissaient son adresse temporaire à Belgrade, les autorités l'ont privé de son droit à l'égalité devant les tribunaux. UN فتعيين وصي على الرغم من علم السلطات بعنوانه المؤقت في بلغراد حرمه من حقه في المساواة أمام المحاكم.
    3.3 L'auteur invoque également une violation de l'article 3 du Pacte au motif que son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون.
    3.3 L'auteur invoque également une violation de l'article 3 du Pacte au motif que son droit à l'égalité devant la loi n'a pas été respecté. UN 3-3 ويدعي أيضاً انتهاك المادة 3 من العهد بسبب عدم احترام حقه في المساواة أمام القانون.
    3.6 L'auteur prétend aussi que l'enquête sur les faits reprochés à son mari ne serait pas équitable et que sa cause ne serait pas entendue équitablement en raison de ses origines ethniques et parce qu'il ne comprend pas parfaitement le malais, et ce, en violation de son droit à l'égalité devant la loi. UN ٣-٦ وتدعي مقدمة البلاغ أيضا أن التحقيقات في قضية زوجها لن تكون عادلة، وأنه لن يتلقى محاكمة عادلة بسبب أصله العرقي وعدم فهمه الكامل للغة الماليزية بما ينتهك حقه في المساواة أمام القانون.
    3.3 L'auteur affirme que la Cour suprême l'a privé de son droit à l'égalité devant les tribunaux et de son droit à un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 et de l'article 26 du Pacte. UN 3-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن المحكمة العليا حرمته حقه في المساواة أمام المحاكم وحقه في محاكمة عادلة من قبل محكمة مستقلة ونزيهة، ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14، والمادة 26 من العهد.
    8.6 Le Comité considère toutefois que le quatrième auteur n'a pas fourni de preuve à l'appui de sa déclaration selon laquelle le rejet de sa demande équivalait au déni de son droit à l'égalité d'accès aux tribunaux, en violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN 8-6 بيد أن اللجنة تعتبر أن صاحب البلاغ الرابع لم يقم الدليل على ادعائه بأن هذا الرفض يرتقي إلى حرمانه من حقه في المساواة في اللجوء إلى المحاكم، مما ينتهك الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    3.4 Au sujet du grief de violation du paragraphe 1 de l'article 14, l'auteur affirme que son droit à l'égalité devant les tribunaux n'a pas été respecté, parce que les organes judiciaires colombiens ont rejeté à plusieurs reprises sa demande au motif de son sexe. UN 3-4 وبخصوص الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 1 من المادة 14، يؤكد صاحب البلاغ أن حقه في المساواة أمام المحاكم لم يحترم، ذلك أن المحاكم الكولومبية قد رفضت طلبه في مناسبات عديدة بسبب جنسه.
    5.3 L'auteur affirme que l'État partie n'a pas garanti son droit à l'égalité devant la loi et/ou à une protection égale et efficace contre la discrimination fondée notamment sur l'origine sociale. UN ٥-٣ ويسوق صاحب البلاغ حجة مفادها أن الدولة الطرف لم تكفل له حقه في المساواة أمام القانون و/أو في التمتع بحماية منصفة وفعالة من التمييز، خصوصا على أساس الأصل الاجتماعي.
    3.2 L'auteur affirme également que cette exclusion est discriminatoire et porte atteinte à son droit à l'égalité devant la loi, qui est consacré par les articles 2 et 26 du Pacte. UN 3-2 يزعم صاحب البلاغ أيضاً أن هذا الاستبعاد هو تمييزي وينتهك حقه في المساواة أمام القانون بموجب المادتين 2 و26 من العهد.
    3.1 L'auteur affirme que du fait du caractère manifestement arbitraire des décisions de justice à l'égard des adultes adoptés, l'État partie a violé son droit à l'égalité devant les tribunaux en vertu de l'article 14, paragraphe 1, ainsi que son droit à l'égalité en vertu de l'article 26 du Pacte. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت، بالتعسف القضائي الواضح ضد الراشدين المتبنين حقه في المساواة في أمام المحاكم بموجب الفقرة 1 من المادة 14، فضلاً عن انتهاكها لحقه في المساواة بموجب المادة 26 من العهد.
    Aucun autre détenu ne se trouve dans un état de santé semblable au sien pour ce qui est de dépendre de l'assistance de tierces personnes pour les actes quotidiens de la vie courante, si bien que sa détention dans un centre pénitentiaire constitue une violation de son droit à l'égalité devant la loi. UN ولا يوجد بين المرضى المحتجزين أحد في مثل حالته الصحية بحيث يحتاج إلى مساعدة أشخاص آخرين للقيام بضرورات الحياة اليومية، لهذا فإن تدبير الاحتجاز في مركز سجني يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون.
    199. Dans l'affaire no 1054/2002 (Kříž c. République tchèque), le Comité devait déterminer si l'application à l'auteur de la loi no 87/1991 constituait une violation de son droit à l'égalité devant la loi et à une égale protection de la loi, contraire à l'article 26 du Pacte. UN 199- في القضية رقم 1054/2002 (كريتز ضد الجمهورية التشيكية)، كان على اللجنة أن تقرر ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991 على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون وحقه في المساواة في التمتع بحمايته، بخلاف ما تنص عليه المادة 26 من العهد.
    L'auteur conclut que son droit à l'égalité des armes devant les tribunaux a été violé dans la mesure où elle n'a pas pu présenter de moyens de preuve en situation d'égalité avec la défenderesse. UN وتخلص صاحبة البلاغ إلى أن حقها في المساواة أمام المحاكم قد انتُهك لأنها لم تتمكن من التقدم بدليل بنفس الشروط التي تمتع بها المدعى عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus