L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة |
Le Mexique ne peut renoncer à son droit de vote dans le cadre des mécanismes établis par l'Assemblée générale. | UN | ولن تتنازل المكسيك عن حقها في التصويت في إطار الآليات التي أنشأتها الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Conseil lance un appel au peuple cambodgien pour qu'il exerce pleinement son droit de vote au cours des prochaines élections. | UN | ويهيب المجلس بالشعب الكمبودي أن يمارس بالكامل حقه في التصويت في الانتخابات المقبلة. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. | UN | للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده. |
Il ne peut être déchu de son droit de vote que par décision judiciaire passée en force de chose jugée. | UN | ولا يمكن تعليق حق التصويت إلا بقرار قضائي نهائي. |
L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس أي من هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. الأغلبية المطلوبة |
Aucun d'entre eux ne devrait perdre son droit de vote en raison de circonstances difficiles. | UN | وينبغي ألا تفقد أية منها حقها في التصويت بسبب ظروفها الصعبة. |
L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
L'organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمات حقها في التصويت إذا مارسته أي دولة من الدول الأعضاء فيها، والعكس بالعكس. |
La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
La Commission admet alors un représentant suppléant à représenter cet État membre aux réunions de la Commission et à y exercer son droit de vote. | UN | وتعين اللجنة ممثلا مناوبا لتمثيل ذلك العضو في اجتماعات اللجنة، وممارسة حقه في التصويت. |
Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, peut déléguer son droit de vote à un autre membre de sa délégation. | UN | للرئيس أو نائب الرئيس القائم مقام الرئيس أن يفوض حقه في التصويت إلى عضوٍ من أعضاء وفده. |
Il ne fait aucun doute que le peuple gibraltarien sera heureux d'exercer son droit de vote pour participer massivement à ces élections. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن شعب جبل طارق سيمارس بشكل مكثف حقه في التصويت. |
Dans certains cas, une personne sous tutelle ne peut se porter candidate à des élections, même si elle peut exercer son droit de vote. | UN | وفي بعض الحالات، لا يُسمح للشخص الخاضع للوصاية الترشح للانتخابات حتى وإن كان يجوز له ممارسة حق التصويت. |
Ladite organisation n'exerce pas son droit de vote si l'un de ses Etats membres exerce le sien, et inversement. | UN | ولا تمارس هذه المنظمة حق التصويت إذا مارست أي دولة عضو فيها حقها في التصويت، والعكس بالعكس. |
Indiquer également de quelle façon une personne handicapée peut être privée de son droit de vote lorsqu'elle est placée sous tutelle. | UN | ويُرجى أيضاً بيان ما إذا كان الأشخاص الخاضعون للوصاية يُحرَمون من الحق في التصويت. |
Dans les zones qui avaient été occupées par le LTTE, la population a exercé son droit de vote sans crainte pour la première fois depuis trente ans. | UN | ومارس الناس في المناطق التي كان يحتلها نمور تاميل سابقاً حقهم في التصويت دون خوف للمرة الأولى منذ ثلاثة عقود. |
Demande de la Lituanie tendant à ce que son droit de vote soit rétabli sur la base d'un plan de versement. | UN | ● طلب من ليتوانيا لأجل استعادة حقوقها في التصويت استنادا إلى خطة سداد. |
La date des élections, fixées en avril 1994, revêt une importance particulière, car elle offre un moyen de focaliser l'attention de la communauté noire, qui est privée de son droit de vote depuis si longtemps. | UN | إن تحديد موعد ﻹجراء الانتخابات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ أمر يكتسي أهمية خاصة فهذا التاريخ سيصبح محطا ﻷنظار مجتمع السود الذي حرم من التصويت لفترة طويلة. |
S'il n'a toujours pas versé sa contribution sept mois après la date à laquelle elle est exigible, son droit de vote est suspendu jusqu'au versement intégral de sa contribution, à moins que le Conseil, par un vote spécial conformément à l'article 12, n'en décide autrement. | UN | فإذا انقضت سبعة أشهر من تاريخ استحقاق اشتراك هذا العضو دون أن يدفع اشتراكه، تُعلّق حقوقه في التصويت إلى حين قيامه بدفع اشتراكه كاملاً، ما لم يقرر المجلس بتصويت خاص وفقاً للمادة 12 خلاف ذلك. |
Lors des premières élections, 79,4 % de l'électorat bhoutanais avait exercé son droit de vote, dont 52 % de femmes. | UN | وفي الانتخابات الأولى، مارس 79.4 في المائة من الناخبين البوتانيين حقهم في الانتخاب منهم 52 في المائة من النساء المصوّتات. |
Cette exclusion ne s'applique que dans les cas où il y a une décision de justice correspondante et où l'hypothèse juridique selon laquelle la personne n'est pas en mesure d'exercer son droit de vote est justifiée. | UN | ولا ينطبق هذا الاستبعاد إلا في الحالات التي صدرت بشأنها قرارات محكمة وفيها ما يبرر الافتراض القانوني بأن الشخص غير قادر على ممارسة حقه في الانتخاب. |
Demande faite par le Kazakhstan pour que son droit de vote soit rétabli | UN | طلب مقدّم من كازاخستان لاستعادة حقوق التصويت بناء على خطة سداد |
C’est ainsi que les arriérés accumulés par l’Ukraine et la perte de son droit de vote et de celui de nommer des représentants aux organes directeurs, voire la perte du droit pour elle d’être représentée au Secrétariat, découlent de circonstances indépendantes de sa volonté. | UN | ورأى ان المتأخرات المتراكمة على أوكرانيا وفقدانها للحق في التصويت وتعيين ممثلين الى أجهزة تقرير السياسات ، وحتى فقدانها التمثيل لدى اﻷمانة ، قد كانت ، بالتالي ، أبعد من نطاق سيطرتها . |
Le Conseil invite le peuple afghan à exercer son droit de vote et à saisir cette occasion historique qui s'offre à tous les Afghans de faire entendre leur voix. | UN | ويهيب المجلس أيضا بشعب أفغانستان الإدلاء بصوته في هذه الفرصة التاريخية المتاحة أمام جميع الأفغان من أجل إسماع أصواتهم. |