Depuis 2001, le Libéria a unilatéralement décidé à titre temporaire de gérer seul son espace aérien, affirmant qu'il en avait le droit souverain. | UN | واختارت ليبريا منذ عام 2001 أن تمارس من طرف واحد المراقبة المؤقتة على مجالها الجوي الذي تزعم أنه حقها السيادي. |
Un État Membre pourrait refuser l'accès de son espace aérien à un vol en cours si un individu inscrit sur la Liste se trouvait à bord. | UN | وبوسع الدولة العضو أن ترفض دخول طائرة أقلعت بالفعل إلى مجالها الجوي بسبب وجود شخص مدرج اسمه في القائمة على متنها. |
En outre, la Pologne a ouvert son espace aérien aux aéronefs des forces armées des États-Unis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فتحت بولندا مجالها الجوي أمام طائرات القوات المسلحة التابعة للولايات المتحدة الأمريكية. |
Je tiens à vous réaffirmer que l'Iraq, malgré l'embargo imposé dans le nord et le sud de son territoire, se réserve le droit de recourir à tous les moyens de défense sur l'ensemble de son territoire national et dans la totalité de son espace aérien en vue de préserver sa souveraineté et sa sûreté contre toute attaque ou agression. | UN | وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان. |
En conséquence, en vertu du Code aérien adopté en 2006 par ce pays, l'espace aérien au-dessus du Bélarus fait partie du territoire national et l'État affirme sa souveraineté complète et exclusive sur son espace aérien. | UN | وهكذا، فطبقا لقانون الجو لعام 2006 الخاص ببيلاروس، يشكل الفضاء الجوي الواقع فوقها جزءا من أراضي بيلاروس، وللدولة السيادة الكاملة والحصرية على فضائها الجوي. |
En outre, même si Israël a quitté la bande de Gaza, il garde le contrôle de son espace aérien et l'utilise pour rendre la vie des Palestiniens encore plus difficile. | UN | وعلى الرغم من أن إسرائيل غادرت قطاع غزة، إلا أنها لا تزال تسيطر على مجاله الجوي مما يجعل حياة الفلسطينيين أشد صعوبة. |
La Syrie est confrontée depuis 1948 à la menace de guerre avec Israël et son territoire et son espace aérien ont souvent fait l'objet d'agressions. | UN | وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء. |
Elle a ouvert son espace aérien et mis à disposition les ressources nécessaires à la conduite des opérations de lutte contre le terrorisme. | UN | وفتحت أرمينيا مجالها الجوي وأتاحت المرافق الضرورية أمام عملية مكافحة الإرهاب. |
De plus, l'Arménie a ouvert son espace aérien aux opérations antiterroristes et fourni les moyens nécessaires à leur mise en œuvre. | UN | وقامت أرمينيا فضلا عن ذلك بفتح مجالها الجوي أمام عمليات مكافحة الإرهاب ووفرت لها التسهيلات اللازمة. |
S'il est utilisé un appareil militaire, le Secrétariat technique demande au préalable à l'Etat partie inspecté d'accorder l'autorisation de pénétrer dans son espace aérien. | UN | وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي. |
S'il est utilisé un appareil militaire, le Secrétariat technique demande au préalable à l'Etat partie inspecté d'accorder l'autorisation de pénétrer dans son espace aérien. | UN | وإذا ما استخدمت طائرة عسكرية تطلب اﻷمانة الفنية تصريحاً مسبقاً من الدولة الطرف موضع التفتيش لدخول مجالها الجوي. |
Comme indiqué en réponse à la question deux, la Convention de Chicago pose le principe de la souveraineté de chaque État sur son espace aérien. | UN | كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي. |
J'ai l'honneur de porter à votre attention un autre cas de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de Chypre, ainsi que de son espace aérien et maritime, commise par la Turquie. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى حادث آخر انتهكت فيه تركيا سيادة قبرص وسلامتها الإقليمية، فضلا عن مجالها الجوي والبحري. |
Il devrait aussi mettre en place un système de surveillance afin de garantir que son espace aérien et ses aéroports ne soient pas utilisés à de telles fins. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض. |
Il devrait aussi mettre en place un système de surveillance afin de garantir que son espace aérien et ses aéroports ne soient pas utilisés à de telles fins. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تُنشئ نظام تفتيش لضمان عدم استخدام مجالها الجوي ومطاراتها لهذه الأغراض. |
7. Conformément aux dispositions du Traité, la Bulgarie se prépare à participer au régime des vols d'observation et à ouvrir son espace aérien à des fins d'observation. | UN | ٧ - ووفقا ﻷحكام هذه المعاهدة، تستعد بلغاريا حاليا للمشاركة في مراعاة نظام تحليق الطائرات وفتح مجالها الجوي للمراقبة. |
Le Liban subit lui aussi des atteintes quotidiennes à sa souveraineté de la part d'Israël, atteintes qui sont caractérisées par la violation de son espace aérien et de son territoire ainsi que par les menaces quotidiennes d'un recours à la force militaire et d'une coupure de l'approvisionnement en eau. | UN | كما أن لبنان ما زال يعاني من الانتهاكات الإسرائيلية اليومية لسيادته المتمثلة بالاعتداء على أجوائه وأرضه وتهديده اليومي باستخدام القوة ضده وحرمانه من الاستفادة من مياهه الإقليمية. |
Étant donné que tout État exerce sa souveraineté sur son espace aérien, son droit aérien national s'applique à tout objet aérospatial d'un autre État. | UN | وبما أنّ للدولة السيادة على فضائها الجوي فإنّ قانونها الجوي الوطني يسري على جسم فضائي جوي تابع لدولة أخرى أثناء مروره بهذا الفضاء. |
Il demande à nouveau que la souveraineté et l'intégrité territoriale du Liban soient strictement respectées, y compris son espace aérien. | UN | ويكرر المجلس مجددا دعوته إلى الاحترام الصارم لسيادة لبنان وسلامته الإقليمية، بما في ذلك مجاله الجوي. |
Ils ont demandé de mettre un terme à la violation des eaux territoriales de Cuba et de son espace aérien ainsi que de l'hostilité exprimée à l'égard de ce pays à travers les radiodiffusions et les télévisions contrairement au droit international. | UN | ودعوا إلى انهاء العنف في مياه كوبا الاقليمية ومجالها الجوي وايقاف الاذاعات والبرامج التليفزيونية المعادية التي لا تتفق مع القانون الدولي، وإعادة قاعدة غوانتنامو إلى سيادة كوبا. |
Comment le Conseil de sécurité peut-il expliquer que, d'une part, il empêche par la force le Gouvernement iraquien d'exercer sa souveraineté sur son territoire et son espace aérien et que, d'autre part, il ferme les yeux sur une agression militaire étrangère dangereuse qui menace cette souveraineté? | UN | فكيف يفسر مجلس اﻷمن هذا الوضع الذي تمنع فيه حكومة العراق بالقوة من ممارسة سيادتها على أراضيها وأجوائها ويسكت عن غزو عسكري أجنبي يهدد هذه السيادة تهديدا خطيرا من قبل دولة أجنبية؟ |
Le Gouvernement israélien doit remplir ses obligations et cesser immédiatement tous les actes de provocation contre le Liban, y compris les violations de son espace aérien. | UN | وعلى حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها وان توقف فورا جميع أعمال الاستفزاز ضد لبنان، بما في ذلك الانتهاكات لمجاله الجوي. |
Montserrat est membre de l'Autorité de l'aviation civile des Caraïbes orientales et d'Air Safety Support International, qui réglemente la sécurité de son espace aérien. | UN | ومونتسيرات عضو في هيئة الطيران المدني لشرق البحر الكاريبي وفي هيئة دعم سلامة الطيران الدولية التي تنظم استخدام المجال الجوي للإقليم. |
2. Sur la mer territoriale syrienne ou son espace aérien, aux infractions commises à bord d'un navire ou aéronef étranger lorsque l'infraction est circonscrite au dit navire ou aéronef. | UN | 2- في البحر الإقليمي السوري أو في المدى الجوي الذي يغطيه، على الجرائم المقترفة على متن سفينة أو مركبة هوائية أجنبية إذا لم تتجاوز الجريمة شفير السفينة أو المركبة الهوائية. |
7.1 Le Kosovo assume pleinement le contrôle, la responsabilité et la gestion de son espace aérien. | UN | 7-1 تستعيد كوسوفو الملكية الكاملة لمجالها الجوي وتتحمل مسؤوليته وتُساءل عنه بشكل كامل. |
En appelant votre attention sur le détail des faits ci-dessus, le Gouvernement de la République d'Iraq demande que ces violations fassent l'objet d'une enquête urgente et complète, les bombardements répétés par les forces armées turques des villes et villages iraquiens et leurs incursions dans le territoire iraquien constituant une atteinte flagrante à la souveraineté de l'Iraq et à l'intégrité de son territoire et de son espace aérien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تنقل إليكم تفاصيل الخروقات التركية في أعلاه، فإنها تطالب بإجراء تحقيق فوري وشامل في الحوادث المذكورة ﻷن ما تمارسه القوات التركية من تكرار قصفها لمدن العراق وقراه ودخولها اﻷراضي العراقية، هو انتهاك صارخ لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه. |