Par l'intermédiaire de son Fonds pour le développement économique arabe, il a fourni près de 18 milliards de dollars à plus de 100 pays pour les aider à réaliser leurs objectifs de développement durable. | UN | وقد قدمت الكويت عن طريق صندوقها للتنمية الاقتصادية العربية ما يقرب من 18 بليون دولار إلى أكثر من 100 بلد لمساعدتها في تحقيق ما لها من أهداف التنمية المستدامة. |
L'adhésion à l'organisation dans les pays à faible revenu est facilitée par son Fonds de solidarité. | UN | ويجري تيسير عضوية المنظمة في البلدان ذات الدخل المنخفض من خلال صندوقها التضامني. |
La source principale des dépenses publiques des Tuvalu est son Fonds d'affectation spéciale, basé sur des investissements à l'étranger. | UN | إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية. |
Une Partie utilise son Fonds principalement comme un fonds renouvelable. | UN | ويستخدم أحد اﻷطراف صندوقه بصورة رئيسية كصندوق دائر. |
On dirait que quelqu'un a trouvé son Fonds de pension. | Open Subtitles | يبدو أن أحدهم قد حصل على صندوقه الائتماني |
L’Office n’a pas pu reconstituer son Fonds de roulement pendant l’exercice car sa situation financière reste précaire. Situation de trésorerie. | UN | ولم تتمكن الوكالة من إحراز تقدم في سبيل تجديد رأسمالها المتداول بسبب استمرار سوء حالتها المالية. |
Par l'entremise de son Fonds d'affectation spéciale pour les projets à effet rapide, elle aide aussi à financer la remise en état d'un certain nombre de tribunaux. | UN | وتساعد البعثة أيضا عن طريق صندوقها الاستئماني للمشروع السريع الأثر في تمويل إصلاح عدد من المحاكم. |
Elle a également, grâce à son Fonds central autorenouvelable d'urgence, fait des dons en espèces d'un montant total de 4 millions de dollars aux pays en développement. | UN | وقدمت أيضا منحا نقدية بمقدار 4 ملايين دولار إلى بلدان نامية بواسطة صندوقها المتجدد المركزي للطوارئ. |
Le secrétariat de l'OCE a également décidé d'allouer à ce projet 40 000 dollars provenant de son Fonds de faisabilité. | UN | ووافقت أمانة المنظمة كذلك على تخصيص 000 40 دولار لهذا المشروع من صندوقها المعني بدراسات الجدوى. |
Par l'intermédiaire de son Fonds pour les droits de l'homme, le Royaume soutient des organisations qui promeuvent ces libertés. | UN | فالمملكة تدعم، من خلال صندوقها لحقوق الإنسان، المنظمات التي تعزز حرية الدين والمعتقد. |
Elle reste néanmoins confrontée à des difficultés financières dues à la baisse des revenus de placement de son Fonds de dotation et à une compétition accrue pour obtenir des ressources limitées. | UN | ومع ذلك، تواجه الجامعة قيودا مستمرة على الموارد نتيجة انخفاض إيرادات الاستثمارات من صندوقها للهبات وزيادة التنافس على الموارد المحدودة. |
Si ce fonds est épuisé, le HCR peut prélever provisoirement jusqu'à 8 millions de dollars sur son Fonds de roulement et de garantie, qui est doté de 50 millions de dollars. | UN | واذا استنفدت موارد هذا الصندوق، أمكن للمفوضية أن تسحب مؤقتا مبلغا يصل الى ٨ ملايين دولار من صندوقها المسمى صندوق رأس المال العامل المضمون، وهو صندوق منشأ بموارد قدرها ٥٠ مليون دولار. |
son Fonds général est financé à parts égales par l'OMC et l'ONU. | UN | وتتولى الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية تمويل صندوقه العام بالتساوي. |
ii) Lancer un appel aux institutions financières, en particulier dans le Moyen-Orient, pour qu'elles versent des contributions supplémentaires pour le programme dans le cadre de son Fonds d'affectation spéciale; | UN | `2` مناشدة إلى المؤسسات المالية وبخاصة في الشرق الأوسط لضمان تمويل إضافي للبرنامج عن طريق صندوقه الاستئماني؛ |
Malgré la restructuration, l’Institut demeure vulnérable du fait de la fragilité de son Fonds général. | UN | ولا يزال المعهد، على الرغم من إعادة تشكيل هيكله، ضعيف القاعدة بسبب هشاشة صندوقه العام. |
Rapport sur la mise en œuvre du Programme de démarrage rapide et de son Fonds d'affectation spéciale | UN | تقرير عن تنفيذ برنامج البداية السريعة وعن صندوقه الاستئماني |
Il présente l'état actualisé de la mise en œuvre du Programme de démarrage rapide et de son Fonds d'affectation spéciale. | UN | ويقدم التقرير معلومات محدثة عن حالة تنفيذ برنامج البداية السريعة وعن صندوقه الاستئماني. |
Il s’efforçait d’obtenir des contributions additionnelles pour améliorer sa trésorerie et reconstituer son Fonds de roulement. | UN | وتسعى الوكالة إلى الحصول على تبرعات إضافية للتغلب على حالتها النقدية الصعبة وتجديد رأسمالها المتداول. |
Alors que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est directement responsable des projets et activités financés par son Fonds général d'affectation spéciale, les projets financés par le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires sont exécutés par d'autres organismes et organisations des Nations Unies. | UN | وبينما يعتبر مكتب منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا بصورة مباشرة عن المشاريع والأنشطة الممولة من صناديقه الاستئمانية العامة، فإن المشاريع الممولة من الصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ بواسطة وكالات ومنظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
L'année dernière, j'avais informé l'Assemblée de la création, par l'Autorité, de son Fonds de dotation spéciale pour la promotion de la recherche scientifique marine. | UN | وفي العام الماضي، أبْلَغْتُ الجمعية بإنشاء السلطة لصندوقها لتعزيز البحث العلمي البحري. |
b) Faciliter la mise en oeuvre du Protocole de Montréal sur les substances qui appauvrissent la couche d'ozone en veillant à la reconstitution adéquate de son Fonds d'ici à 2005; | UN | (ب) تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة للأوزون بكفالة تغذية الصندوق الخاص به بالأموال الكافية، بحلول الفترة 2003-2005؛ |
Le PNUD compte que cette réforme structurelle et technique incitera les donateurs, traditionnels et nouveaux, à contribuer à son Fonds de base, qui doit rester au coeur du Programme. | UN | ويتوقع البرنامج اﻹنمائي أن يؤدي هذان التحولان الرئيسيان في الهيكل والمضمون إلى اجتذاب المانحين التقليديين والمستجدين للتبرع لﻷموال اﻷساسية، التي يجب أن تظل جوهر البرنامج اﻹنمائي. |
Le Programme d'information sur le désarmement continue d'être financé au moyen du budget ordinaire et de ressources extrabudgétaires, en particulier son Fonds d'affectation spéciale. | UN | 11 - وما زال تمويل برنامج معلومات نزع السلاح مستمداً من الميزانية العادية وكذلك من موارد خارج الميزانية وخاصة من صندوق التبرعات الاستئماني للبرنامج. |
S'inspirant de l'expérience acquise au Siège de l'Organisation des Nations Unies et par d'autres fonds, programmes ou organismes des Nations Unies, le PNUCID a adapté ce mode de budgétisation aux besoins de son Fonds. | UN | وبالاستفادة من الخبرة المكتسبة في مقر الأمم المتحدة وكذلك في الصناديق والبرامج والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، عدّل اليوندسيب تلك التقنية الخاصة بالميزنة لتلائم احتياجات صندوق اليوندسيب. |
c) Bibliothèque. La Commission européenne a continué d'apporter son concours à la bibliothèque du Tribunal en lui permettant d'enrichir son Fonds de livres, revues juridiques et CD-ROM. | UN | (ج) المكتبة - واصلت اللجنة الأوروبية دعمها لمكتبة المحكمة، ومكنتها من مواصلة تطوير مجموعتها من الكتب والمجلات القانونية والمعلومات المخزنة على أقراص حاسوبية مدمجة. |
Le Comité consultatif se félicite de l'amélioration de la situation financière de l'Institut et engage le Comité des commissaires aux comptes à formuler des recommandations d'audit de gestion concrètes comprenant des propositions spécifiques en vue d'aider son client à entreprendre un redressement progressif de son Fonds général. | UN | وترى اللجنة بوادر مشجعة في تحسن الحالة المالية للمعهد، وتشجع المجلس على وضع توصيات ملموسة في مراجعة حسابات الإدارة مع تقديم مقترحات محددة لمساعدة المعهد على القيام بعملية بناء تدريجية لصندوقه العام. |
Elle a invité toutes les parties prenantes à maintenir leur appui au Programme et à son Fonds d'affectation spéciale. | UN | وحثت جميع أصحاب المصلحة على مواصلة دعم البرنامج وصندوقه الاستئماني. |
M. Jahan ajoute néanmoins qu'il a été encouragé par le soutien apporté au Partenariat et à son Fonds d'affectation spéciale multidonateurs. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أعرب عن تفاؤله بالدعم الذي تتلقاه الشراكة وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين. |