"son gouvernement a pris" - Traduction Français en Arabe

    • حكومته اتخذت
        
    • وقد اتخذت حكومته
        
    • وأضافت أن حكومتها اتخذت
        
    • حكومتها قد خطت
        
    • اتخذت حكومة بلده
        
    • حكومة بلده قد اتخذت
        
    • حكومته نفذت
        
    • حكومتها قد اتخذت
        
    son gouvernement a pris des mesures pour protéger les chrétiens et les autres minorités contre les attentats qui, du reste, ne font pas de distinction entre musulmans et non-musulmans. UN وأشار إلى أن حكومته اتخذت تدابير لحماية المسيحيين والأقليات الأخرى من الأعمال الإرهابية، مع مراعاة أن تلك الأعمال لا تميز بين المسلمين وغير المسلمين.
    M. Goledzinowski (Australie) dit que son gouvernement a pris plusieurs mesures significatives dans le but de tisser une nouvelle relation avec les Australiens autochtones. UN 7 - السيد غوليدزينوسكي (أستراليا): قال إن حكومته اتخذت خطوات هامة لبناء علاقة جديدة مع الأستراليين الأصليين.
    M. Kamana (Burundi) dit que son gouvernement a pris les mesures appropriées après la fin du conflit. UN 34 - السيد كامانا (بوروندي): قال إن حكومته اتخذت إجراءات ملائمة بعد انتهاء الصراع.
    En collaboration avec la société civile, des organisations internationales et le secteur privé, son gouvernement a pris un certain nombre de mesures en vue de remédier à cette situation. UN وقد اتخذت حكومته عدداً من الخطوات لعلاج هذه الحالة، مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص.
    son gouvernement a pris les mesures nécessaires pour empêcher que de tels actes soient commis à l'encontre des missions diplomatiques et consulaires se trouvant sur son territoire. UN وأضافت أن حكومتها اتخذت التدابير اللازمة لمنع ارتكاب هذه الأعمال ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية في أراضيها.
    Mme Al-Temimi (Qatar) dit que son gouvernement a pris activement des mesures pour défendre les droits de l'homme ; il a accédé à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et a signé plusieurs autres accords régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 12 - الآنسة التميمي (قطر): قالت إن حكومتها قد خطت خطوات حثيثة في تعزيز حقوق الإنسان، حيث صادقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما انضمت إلى العديد من الاتفاقيات الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    M. Koroma (Sierra Leone) dit que son gouvernement a pris des mesures pour décentraliser les principales institutions. UN 32 - السيد كوروما (سيراليون): قال إن حكومته اتخذت خطوات لاعتماد اللامركزية في المؤسسات الرئيسية.
    M. Koroma (Sierra Leone) dit que son gouvernement a pris des mesures pour décentraliser les principales institutions. UN 32 - السيد كوروما (سيراليون): قال إن حكومته اتخذت خطوات لاعتماد اللامركزية في المؤسسات الرئيسية.
    M. Malmierca Diaz (Cuba) indique que son gouvernement a pris nettement position dans le différend portant sur la souveraineté des îles Malvinas (Falkland), celles-ci faisant partie du territoire de l'Argentine. UN 54 - السيد مالميركا دياز (كوبا): قال إن حكومته اتخذت موقفاً واضحاً في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس (فولكلاند) وإنها تشكل جزءاً من أراضي الأرجنتين.
    M. Canay (Turquie) précise que son gouvernement a pris des mesures importantes au cours de la dernière décennie afin d'améliorer le cadre juridique et institutionnel pour la promotion et la protection des droits des enfants. UN 24 - السيد كاناي (تركيا): قال إن حكومته اتخذت خطوات هامة خلال العقد الماضي لتحسين الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    74. M. Elbahi (Soudan) dit que son gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour renforcer le droit à la liberté de religion et les droits de l'homme en général, avec une attention particulière pour ceux des femmes, des filles et des enfants. UN 74 - السيد البهي (السودان): قال إن حكومته اتخذت عددا من التدابير لتعزيز الحق في حرية الدين وحقوق الإنسان بوجه عام، مع الاهتمام بصفة خاصة بالنساء والفتيات والأطفال.
    M. Hermoso (Philippines) dit que son gouvernement a pris une mesure audacieuse en engageant des jeunes dans le processus d'élaboration des politiques en nommant des jeunes à la tête de la commission nationale des jeunes du Cabinet du Président. UN 29 - السيد هيرموزو (الفلبين): قال إن حكومته اتخذت خطوة جريئة لإشراك شبابها في عملية صنع السياسات، بتعيين شبان لرئاسة مكتب اللجنة الرئاسية الوطنية للشباب.
    M. Hyassat (Jordanie) dit que son gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour ancrer dans l'opinion le concept des droits de l'homme en tant qu'instrument d'une meilleure compréhension entre les nations et qui permet de consolider la justice, l'égalité et l'État de droit. UN 69 - السيد حياصات (الأردن): قال إن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لترسيخ مفهوم حقوق الإنسان في أذهان الجمهور كوسيلة لزيادة التفاهم بين الدول وتوطيد أركان العدالة والمساواة وسيادة القانون.
    M. Nsemi (République démocratique du Congo) dit que son gouvernement a pris plusieurs mesures institutionnelles destinées à promouvoir l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et a rassemblé et diffusé des informations sur la situation des enfants dans le pays. UN 18- السيد نسيمي (جمهورية الكونغو الديمقراطية) قال إن حكومته اتخذت عدداً من التدابير المؤسسية المصممة من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ولجمع ونشر المعلومات عن حالة الأطفال في بلده.
    70. M. Ruiz (Colombie) dit que son gouvernement a pris plusieurs initiatives en matière de justice transitionnelle, notamment en adoptant la loi Justice et paix et la loi sur les victimes et la restitution de biens fonciers. UN 70 - السيد رويز (كولومبيا): استهل بالقول بأن حكومته اتخذت عدة مبادرات تتعلق بالعدالة الانتقالية، بما فيها اعتماد قانون العدل والسلام وقانون الضحايا وإعادة الأراضي.
    son gouvernement a pris des mesures en vue de mettre sur pied un programme d'éducation des droits de l'homme dans les écoles et espère collaborer avec d'autres pays, particulièrement des pays en développement, dans ce domaine. UN وقد اتخذت حكومته الخطوات اللازمة لوضع برنامج تثقيف في مجال حقوق اﻹنسان في المدارس، وأعرب عن أمله في التعاون مع البلدان اﻷخرى في هذا الميدان، ولا سيما مع البلدان النامية.
    son gouvernement a pris des dispositions pour faire en sorte que toutes ses politiques sociales et économiques et tous ses programmes tiennent compte de la nécessité d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et soient axés sur les êtres humains. UN وقد اتخذت حكومته خطوات تكفل استنارة جميع سياساتها وبرامجها الاجتماعية والاقتصادية بالحاجة إلى تحقيق الغايات الإنمائية للألفية كما تكفل تمركزها على السكان.
    son gouvernement a pris des mesures visant à réaliser cet objectif en adoptant son Plan national d'action pour la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; ce plan prévoit que le rôle des femmes dans la consolidation de la paix fasse partie intégrante de toutes les activités entreprises par son pays dans les domaines de la défense, des relations diplomatiques et du développement. UN 25 - وأضافت أن حكومتها اتخذت خطوات في هذا الاتجاه عن طريق اعتماد خطة عملها الوطنية من أجل قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، والتي تؤكد دور المرأة في بناء السلام عن طريق الدفاع عن البلد، والنشاط الدبلوماسي والإنمائي.
    Mme Rashidova (Ouzbékistan) dit que son gouvernement a pris des mesures pour mettre en place des mécanismes efficaces visant à protéger les droits et libertés des citoyens, réformer le système judiciaire et garantir un pouvoir judiciaire véritablement indépendant et créer de nouvelles institutions extrajudiciaires démocratiques relatives aux droits de l'homme. UN 24 - السيدة رشيدوفا (أوزبكستان): قالت إن حكومتها قد خطت خطوات نحو إنشاء آليات فعالة لحماية حقوق مواطنيها وحرياتهم، ولإصلاح النظام القضائي وضمان الاستقلال الحقيقي للسلطة القضائية ولإنشاء مؤسسات وطنية ديمقراطية جديدة معنية بحقوق الإنسان خارج نطاق القضاء.
    son gouvernement a pris un certain nombre d'initiatives destinées à accroître la participation des personnes handicapées au marché du travail, à rendre les bâtiments publics plus accessibles et à apporter une aide aux personnes handicapées et à leurs familles. UN وقد اتخذت حكومة بلده عددا من المبادرات التي تستهدف زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في سوق العمل، وتسهيل إمكانية الوصول إلى المباني الحكومية، وتقديم الدعم إلى الأشخاص ذوي الإعاقة وأسرهم.
    son gouvernement a pris les mesures nécessaires pour aider à la remise en état de la région de Semipalatinsk. UN 80 - وتابع يقول إن حكومة بلده قد اتخذت التدابير الضرورية لإصلاح منطقة سيميبالاتينسك.
    son gouvernement a pris à tous les niveaux des mesures afin de prévenir et d'éliminer la violence à l'égard des femmes et de leur permettre de jouir pleinement de tous leurs droits fondamentaux. UN 18 - ومضى قائلاً إن حكومته نفذت إجراءات على جميع المستويات لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه ولتعزيز تمتعها التام بجميع حقوق الإنسان.
    Mme Mwaffisi (République-Unie de Tanzanie) déclare que son gouvernement a pris plusieurs mesures pour promouvoir et protéger le droit des enfants. UN 44 - السيدة موافيسي (جمهورية تنزانيا المتحدة): قالت إن حكومتها قد اتخذت تدابير عديدة لتعزيز وحماية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus