"son influence sur" - Traduction Français en Arabe

    • نفوذها على
        
    • نفوذه على
        
    • تأثيره على
        
    • لديه من تأثير على
        
    • من تأثيرها في
        
    Le Royaume souverain de Sukhothai fut fondé en 1238. Celui d'Ayutthaya fut établi en 1350 après le déclin de Sukhothai et étendit son influence sur tout le bassin du fleuve Chao Phraya. UN ففي عام 1238، أُنشئت سوكهوتاي كمملكة ذات سيادة بينما أُقيمت مملكة أيوتايا في عام 1350 بعد أن أفل نجم مملكة سوكهوتاي وبسطت نفوذها على حوض شاو فيرايا.
    Dès le début du XIXe siècle, la dynastie des Pomare a étendue son influence sur Tahiti ainsi que les Tuamotu et les îles Sous-Le-Vent. UN ومنذ مطلع القرن التاسع عشر، مدت سلالة البومار نفوذها على جزيرة تاهيتي وعلى جزر تواموتو وليوارد.
    L'Azerbaïdjan considère que la demande adressée par le Conseil de sécurité au Gouvernement de la République d'Arménie le priant de continuer d'exercer son influence sur les Arméniens de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise constitue une reconnaissance de la responsabilité incombant à l'Arménie dans les actions menées contre la République azerbaïdjanaise. UN وترى أذربيجان ان مناشدة مجلس اﻷمن لحكومة جمهورية أرمينيا بأن تواصل ممارسة نفوذها على اﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ اعتراف بالمسؤولية عن الاجراءات المتخذة ضد جمهورية أذربيجان.
    La communauté internationale doit exercer son influence sur Israël pour s'assurer que le processus de paix au Moyen-Orient reste sur les rails. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على اسرائيل لكفالة أن تظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مسارها.
    Elle doit aussi exercer son influence sur les milices qui n'ont pas signé ces accords. UN ويجب أيضاً أن يمارس نفوذه على الميليشيات التي لم توقِّع هذه الاتفاقات.
    Il faudrait définir les objectifs d'un tel groupe de travail et spécifier son influence sur le mandat du Rapporteur spécial. UN وأضاف قائلاً إنه سوف يتعيَّن تحديد أهداف هذا الفريق العامل ومدى تأثيره على ولايته.
    Le qât affecte l'économie et la sécurité alimentaire, sans parler de son influence sur le revenu des agriculteurs et sur l'économie rurale en général. UN فالقات يؤثر على الاقتصاد والأمن الغذائي فضلاً عن تأثيره على دخول المزارعين وعلى الاقتصاد الريفي عموماً.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie, qui a une responsabilité particulière à cet égard, de continuer d'user de son influence sur les dirigeants bosno-croates pour qu'ils s'acquittent pleinement de leurs obligations. UN والمجلس يطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie, qui a une responsabilité particulière à cet égard, de continuer d'user de son influence sur les dirigeants bosno-croates pour qu'ils s'acquittent pleinement de leurs obligations. UN ويطلب إلى حكومة جمهورية كرواتيا، التي تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد، أن تستمر في استخدام نفوذها على قيادة الكروات البوسنيين لكفالة الامتثال التام لالتزاماتها.
    Les membres du Conseil ont demandé au Rwanda d'user de son influence sur le RCD-Goma pour la démilitarisation de Kisangani. UN ودعا أعضاء المجلس رواندا إلى ممارسة نفوذها على جمهورية الكونغو الديمقراطية/غوما من أجل نزع سلاح كيسنغاني.
    Enfin, lors d'une réunion avec le Premier Ministre Anders Fogh Rasmussen, du Parti libéral danois, un imam a instamment prié le Gouvernement d'user de son influence sur les médias danois afin qu'ils donnent une image plus positive de l'islam. UN وخلال اجتماع مع رئيس الوزراء أندرز فوغ راسموسن من الحزب الليبرالي الدانمركي، حث أحد الأئمة الحكومة على استخدام نفوذها على وسائل الإعلام الدانمركية لعرض صورة أكثر إيجابية عن الإسلام.
    La délégation de la République populaire démocratique de Corée estime que si l'Australie souhaite sincèrement la dénucléarisation de la péninsule coréenne, elle devrait avant tout exercer son influence sur les États-Unis, son allié, pour qu'ils s'acquittent pleinement et sincèrement de leurs obligations en vertu du principe convenu < < mesure contre mesure > > . UN يرى وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنه إذا كانت أستراليا راغبة بصدق في إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، ينبغي لها قبل كل شيء آخر أن تمارس نفوذها على الولايات المتحدة، التي هي حليفتها، لكي تفي بالتزاماتها بشكل صادق وبموجب المبدأ المتفق عليه والداعي إلى الإجراء مقابل الإجراء.
    La position dominante de Gazprom est renforcée par des mesures coordonnées par le Kremlin pour établir son influence sur des marchés comme l’Espagne et l’Italie. En échange de contrats avec des fournisseurs concurrents, comme l’Algérie, la Russie leur propose des contrats d’armement avantageux et des taux de crédit préférentiels. News-Commentary تعززت هيمنة غازبروم بفعل الأنشطة التي تتم بالتنسيق مع الكرملين لفرض نفوذها على الأسواق في بلدان مثل أسبانيا وإيطاليا. وفي مقابل عقد صفقات الغاز مع موردين منافسين، مثل الجزائر، تعرض روسيا امتيازات هائلة فيما يتصل بصفقات السلاح وتخفيف شروط الديون.
    Elle a indiqué que le Sous-Comité des organisations non gouvernementales sur le racisme, la discrimination raciale, l'apartheid et la décolonisation allait intensifier ses activités de manière à exercer son influence sur les gouvernements afin qu'ils adoptent des mesures légales et éducatives pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN وذكرت أن اللجنة الفرعية التابعة للمنظمات غير الحكومية والمعنية بالعنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإنهاء الاستعمار ستكثف أنشطتها بحيث تمارس نفوذها على الحكومات لحملها على اتخاذ تدابير قانونية وتعليمية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    De la manière dont nous avons parlé de ce prêtre chrétien, et comment tu craignais aussi son influence sur ton père ? Open Subtitles كيف تحدثنا عن أن الكاهن المسيحي، وكيف أيضا يخشى نفوذه على والدك؟
    Compte tenu de ces circonstances, Israël demande à la communauté internationale d'user de son influence sur le Gouvernement libyen pour qu'il fasse preuve de responsabilité en empêchant ce navire de partir pour la bande de Gaza. UN وفي ظل هذه الظروف، تهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يمارس نفوذه على حكومة ليبيا لتتحلى بالمسؤولية وتمنع هذه السفينة من الإبحار صوب قطاع غزة.
    7. Nous félicitons le Gouvernement ivoirien, et en particulier S. E. le Président Houphouët-Boigny, pour sa contribution à la recherche de la paix en Angola et nous l'encourageons à continuer à exercer son influence sur l'UNITA de façon que M. Savimbi adopte une position plus propice à la paix; UN ٧ - ونحن نشيد بحكومة كوت ديفوار، وبصفة خاصة فخامة الرئيس هوفويه بوانيه، على المساهمة التي قدمها من أجل إحلال السلم في أنغولا، ونشجعه على الاستمرار في ممارسة كل نفوذه على " يونيتا " عسى أن يقف السيد سافيمبي موقفا سلميا بناء؛
    Toutefois, il faut rappeler que les mécanismes du Protocole facultatif seront toujours subordonnés aux ressources nationales et que la plus grande valeur du protocole réside dans son influence sur le plan national. UN 32 - غير أنه من الجدير بالذكر أن إجراءات البروتوكول الاختياري سوف تظل دائما رهنا بالموارد الوطنية، وأن قيمتها الكبرى تتمثل في تأثيره على الصعيد الوطني.
    En second lieu, ce sont les chiffres qui commandent et dans ce cas, comme le dit Finger, le chiffrage était inadéquat mais son influence sur le débat a été incontestable. UN وفي هذه الحالة، وكما يرى Finger، يعتبر القياس غير ملائم ولكن تأثيره على النقاش هو تأثير لا يمكن إنكاره.
    Nous invitons toutes les parties à restaurer entre elles un esprit de confiance et demandons à la communauté internationale d'exercer toute son influence sur les parties concernées afin de sauver le processus de paix. UN ونحن ندعو جميع الجهات إلى أن تعيد ترسيخ الثقة المتبادلة فيما بينها، ونطلب إلى المجتمع الدولي أن يمارس كل ما لديه من تأثير على اﻷطراف المعنية ﻹنقاذ عملية السلام.
    Dans les 38 années qui ont suivi sa création, le Comité consultatif juridique afro-asiatique a accru son influence sur la scène internationale. UN وفي السنوات اﻟ ٣٨ منذ استهلال أعمالها، زادت اللجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية الافريقية من تأثيرها في الساحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus