ou si, après avoir bénéficié d'une ordonnance ou d'un arrêt de non-lieu, elle justifie d'éléments de fait ou de droit démontrant son innocence; | UN | أو اذا أثبت الشخص بعناصر واقعية أو قانونية براءته بعد أن يكون قد صدر لصالحه أمر أو قرار بعدم وجود وجه ﻹقامة الدعوى؛ |
Il ne répondra pas quant à sa culpabilité ou son innocence. | Open Subtitles | لن يرد على أي سؤال يتعلق بإدانته أو براءته. |
Nul ne peut être tenu au cours d'une procédure pénale de prouver son innocence. | UN | ولا يطلب إلى أي شخص إثبات براءته أثناء سير الإجراءات الجنائية. |
L'auteur affirme que la Cour d'appel s'est, en effet, prononcée sur son innocence en annulant sa condamnation et en l'acquittant. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف حكمت فعلاً ببراءته من خلال إلغاء إدانته وتبرئته. |
Mme le Juge, la Constitution des États-Unis passe en priorité ici et me permet d'appeler tout témoin pouvant démontrer son innocence. | Open Subtitles | سيدتى القاضية , دستور الولاية يتصدر الزعامة هنا والقانون يعطى الحق فى إستجواب أى شاهد لإثبات البراءة |
Mme Pronsivakulchai a refusé le marchandage en insistant sur son innocence. | UN | وقد رفضت السيدة برونسيفاكولشاي قبول الاتفاق التفاوضي وأصرّت على براءتها. |
Il était accusé d'avoir pénétré par effraction dans la résidence du Gouverneur de la Banque centrale du Congo, bien qu'il ait proclamé son innocence. | UN | وقد اتهم هذا الشخص بأنه اقتحم مقر إقامة محافظ المصرف المركزي للكونغو، على الرغم من إصراره على أنه بريء من ذلك. |
Par ailleurs, les procès sont organisés de telle façon que c'est à l'accusé d'apporter la preuve de son innocence. | UN | كما أن المحاكمة تنظم على نحو يلزم المتهم بإثبات براءته وليس العكس. |
Ce dernier a toujours clamé son innocence. | UN | وما فتئ السيد لابيرو دي مبانغا يؤكد براءته مما نُسب إليه. |
Ainsi l'auteur n'a pas eu la possibilité de prouver son innocence alors que l'accusation a bénéficié, pour appuyer les charges pénales, d'avantages de procédure évidents. | UN | وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده. |
Toute personne est présumée innocente tant que sa culpabilité n'est pas établie et a le droit de faire valoir tous les moyens de défense possibles pour démontrer son innocence, avec l'aide d'un avocat si elle le souhaite. | UN | ويعتبر المتهم بريئاً حتى تثبت إدانته وله الحق في الدفاع عن نفسه على أتم وجه ليثبت براءته. وله الحق كذلك في محام. |
L'auteur n'aurait pas établi, selon la prépondérance des probabilités, qu'il n'a pas commis le crime en question et n'aurait donc pas prouvé son innocence factuelle. | UN | ولم يثبت صاحب البلاغ، في جميع الأحوال، أنه لم يرتكب الجريمة موضع النزاع وبالتالي لم يثبت براءته الفعلية. |
Ainsi l'auteur n'a pas eu la possibilité de prouver son innocence alors que l'accusation a bénéficié, pour appuyer les charges pénales, d'avantages de procédure évidents. | UN | وبالتالي، لم تُتح له إمكانية إثبات براءته فيما حصل الادعاء على مزايا إجرائية واضحة لدعم التهمة الجنائية التي وجهها ضده. |
Du fait de cette présomption, il incombe au détenu de prouver son innocence. | UN | وهذا الافتراض يضع على عاتق المحتجز مهمة إثبات براءته. |
Or l'inculpé ne pouvait administrer la preuve de son innocence qu'avec les bordereaux originaux. | UN | ومع ذلك فإن المتهم لا يمكنه إثبات براءته إلا بالإشارة إلى المستندات المحاسبية الأصلية. |
Alors qu'il était interrogé dans une caserne, il a été torturé par l'officier qui l'avait arrêté et par 13 autres soldats quand il a voulu protester de son innocence. | UN | وتم استجوابه في الثكنة العسكرية وعندما أصر على براءته قام الضابط الذي ألقى القبض عليه و13 جندياً آخرين بتعذيبه. |
L'auteur affirme que son fils n'a cessé de clamer son innocence pendant toute l'instruction et au cours de son procès. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن ابنها أصرّ على الدفع ببراءته طوال التحقيقات الممهدة للمحاكمة وأمام المحكمة. |
Ce principe est également inscrit dans l'article 16 du Code de procédure pénale, qui dispose que l'accusé n'est pas tenu de prouver son innocence. | UN | كما يرد هذا المبدأ المادة 16 من فانون الإجراءات الجنائية التي تنص على أن عبء إثبات البراءة لا يقع على المتهم. |
C'est mon boulot. Le nôtre. Et ça veut dire, protéger son innocence. | Open Subtitles | بل مهمتي، مهمتنا، وهذا يشتمل حماية براءتها. |
Lorsque le Groupe d'experts l'a rencontré pour parler de la structure des prix des produits pétroliers, il a protesté de son innocence et souligné qu'il avait été inscrit sur la liste par erreur. | UN | ولدى استفسار الفريق منه عن هيكل أسعار المنتجات النفطية، قال إنه بريء وإنه أدرج خطأ في قائمة المطلوب تجميد أموالهم. |
Ahsoka décide de trouver la vérité afin de prouver son innocence. | Open Subtitles | اسوكا قررت ان تبحث عن الحقيقة وتثبت برائتها بنفسها |
Il voulait lui donner des lettres qui prouveraient son innocence. | Open Subtitles | اراد أن يعطها خطابات والتى يبدو أنها تثبت أنها بريئة |
Je dis qu'il faut préserver son innocence d'enfant. | Open Subtitles | وأنا أؤمن بأن الطفولة يجب أن تكون فترة براءة |
Pourtant, Leonard Winstone, l'avocat de la famille Tobin, déclare que chacun a légitimement clamé son innocence. | Open Subtitles | بالمقابل فإن ليونارد وينستون, محامي أسرة توبن, يدعي ان كل منهم لديه حق الحفاظ على برائته |
Il a l'impression d'avoir tout perdu : son innocence, son enfance, et son identité. | UN | وشعور اﻷطفال بالضياع عام شامل: ضياع براءتهم وطفولتهم ووعيهم لذاتهم. |
"Et je pense aussi qu'en raison de son innocence | Open Subtitles | و إعتقادي أيضا أنه بسبب براءتِه |
- Lorta est tombé malade en prison. Il a clamé son innocence jusqu'à sa mort. | Open Subtitles | و إدعى أنه برئ من تلك الجرائم حتى يوم وفاتة |
Pour se rendre et laisser ça derrière elle, et puisqu'elle maintenait toujours son innocence, ça allait être une affaire difficile à gérer. | Open Subtitles | لتسليم نفسها وتنهي هذه القضيّة ونظراً لأنّها لا تزال تحتفظ ببراءتها فإنّ هذه ستكون قضية صعبة لرفع دعوى عليها |
L'année dernière, Coleman, qui s'était exilé en Suède, est rentré aux États-Unis pour prouver son innocence, et attend maintenant d'être jugé à New York. | UN | وقد عاد كولمان إلى الولايات المتحدة من المنفى في السويد السنة الماضية لتبرئة ساحته وهو اﻵن ينتظر المحاكمة في نيويورك. |