Le Royaume du Maroc continuera à veiller au respect de son intégrité territoriale et de son unité nationale. | UN | وستواصل المملكة المغربية السهر على احترام سلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية. |
Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إننا نود أن نعيش في كونغو قوية متحدة، تتمتع بالسيادة الكاملة وتستعيد سلامتها الإقليمية. |
Cette disposition de la Constitution est inacceptable pour la partie géorgienne qui tient absolument à préserver son intégrité territoriale. | UN | وهذه الترتيبات الدستورية غير مقبولة لدى الجانب الجورجي الذي يصر على الحفاظ على وحدة أراضيه. |
L'Iraq doit conserver sa souveraineté, son unité politique et son intégrité territoriale, et être débarrassé de toutes ses armes de destruction massive. | UN | ولا بد من الحفاظ على سيادة العراق ووحدته السياسية وسلامة أراضيه، وينبغي إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من أراضيه. |
L'ONU et la Ligue ont collaboré pour aider le Liban à affirmer sa souveraineté, son intégrité territoriale et son indépendance politique. | UN | وتعاونت الأمم المتحدة والجامعة في مساعدة لبنان في جهوده لتأكيد سيادته وصون سلامته الإقليمية واستقلاله السياسي. |
Par ailleurs, on ne peut affaiblir la responsabilité du Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine pour ce qui est de son intégrité territoriale, de sa souveraineté et de sa population. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يمكن التخفيف من مسؤولية حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تجاه سلامة أراضيها وسيادتها وشعبها. |
L'Albanie s'ingère ainsi de façon flagrante dans les affaires intérieures de la République fédérative de Yougoslavie et encourage des activités qui portent atteinte à son intégrité territoriale. | UN | وبذلك تتدخل البانيا بطريقة فاضحة في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتشجع اﻷنشطة الموجهة ضد وحدة أراضيها. |
Le Libéria a le droit de défendre son intégrité territoriale contre une agression armée. | UN | ومن حق ليبريا الدفاع عن سلامتها الإقليمية ضد العدوان المسلح. |
Depuis, celui-ci refusait de restituer l'archipel à l'Argentine, l'empêchant ainsi de reconstituer son intégrité territoriale. | UN | ومنذ ذلك الحين، رفضت المملكة المتحدة إعادة الجزر إلى الأرجنتين واستعادة سلامتها الإقليمية. |
L'Azerbaïdjan apprécie la position de la communauté internationale qui a soutenu sans équivoque son intégrité territoriale. | UN | إن أذربيجان تقدر موقف المجتمع الدولي الذي دعم سلامتها الإقليمية بشكل قاطع. |
L'Azerbaïdjan est déterminé à voir son intégrité territoriale rétablie prochainement. | UN | وقد عقدت أذربيجان العزم على استعادة سلامتها الإقليمية في المستقبل القريب. |
Les Afghans ont maintenant entrepris un processus relativement long et complexe tendant à ranimer l'unité entre les groupes de souche afghane, condition indispensable pour la nation afghane et pour son intégrité territoriale. | UN | وقد شرع الأفغان الآن في عملية طويلة نسبيا ومعقدة لإحياء الوحدة بين الجماعات العرقية الأفغانية، وهو شرط ضروري لقيام الأمة الأفغانية وتحقيق سلامتها الإقليمية. |
En échange, l'Iraq continue de subir des actes d'agression qui menacent sa sécurité et son intégrité territoriale et qui empiètent sur sa souveraineté. | UN | وفي المقابل ما زال العراق يتعرض ﻷعمال عدوانية تهدد أمنه ووحدة أراضيه وتمس سيادته. |
L'adhésion à la Convention est un objectif stratégique qui sera réalisé lorsque la sécurité, la protection de ses provinces australes et son intégrité territoriale seront assurées. | UN | إن التقيد بالاتفاقية هدف استراتيجي يمكن تحقيقه حالما يتحقق الأمن المتعلق بحماية ولاياته الجنوبية وسلامة أراضيه. |
RÉAFFIRME sa solidarité totale avec le Soudan pour faire face aux visées hostiles et pour défendre son intégrité territoriale et assurer sa stabilité. | UN | 1 - يؤكد تضامنه الكامل مع السودان في مواجهة المخططات المعادية له والدفاع عن وحدة وسلامة أراضيه واستقراره. |
Nous sommes cependant toujours préoccupés par le fait que sa souveraineté et son intégrité territoriale continuent d'être violées. | UN | إلا أننا ما زلنا قلقين بشأن استمرار انتهاك سيادة ذلك البلد وسلامة أراضيه. |
Il est temps qu'elle entende raison et reconnaisse le droit du Maroc à son intégrité territoriale. | UN | وقد حان الوقت للجزائر لكي تعود إلى صوابها وتعترف بحق المغرب في سلامته الإقليمية. |
:: La question du Sahara se pose pour le peuple marocain en termes de parachèvement de son intégrité territoriale et de sauvegarde de son unité nationale; | UN | :: تنطرح مسألة الصحراء بالنسبة للشعب المغربي من منظار استكمال سلامته الإقليمية والحفاظ على وحدته الوطنية؛ |
Le Gouvernement guinéen a également été informé que le Gouvernement libérien se réservait le droit de défendre son intégrité territoriale contre une telle agression. | UN | وأخبرت الحكومة الغينية أيضا بأن الحكومة الليبرية تحتفظ بحق الدفاع عن سلامة أراضيها من هذا الاعتداء. |
Depuis lors, le Royaume-Uni, Puissance coloniale, refuse de restituer ces territoires à l'Argentine, l'empêchant ainsi de reconstituer son intégrité territoriale. | UN | ومنذ ذلك الحين والقوة الاستعمارية، بريطانيا العظمى، ترفض إعادة هذه الأراضي لجمهورية الأرجنتين، وتحرمها بذلك من استكمال وحدة أراضيها. |
Le Gouvernement de la RDC ne s'est jamais plaint au Gouvernement ougandais de telles violations de son intégrité territoriale. | UN | ولم تشتك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدى حكومة أوغندا من أي انتهاكات لسلامتها الإقليمية كتلك الواردة في التقرير. |
Fondamentalement, la République argentine revendique les îles Falkland en se fondant sur la notion d'atteinte à son intégrité territoriale. | UN | وتستند جمهورية الأرجنتين أساسا في مطالبتها بجزر فوكلاند إلى مبدأ الإخلال بسلامتها الإقليمية. |
Dans ce cadre, je me permettrai de rappeler les étapes fondamentales qu'a parcourues le Maroc pour parachever son intégrité territoriale. | UN | وفي هذا اﻹطار، اسمحوا لي السيد الرئيس، أن أذكر بأهم المراحل التي قطعها المغرب في استكمال وحدته الترابية. |
Elle constitue en particulier une ingérence manifeste dans les affaires intérieures de l'Ukraine et une atteinte à son intégrité territoriale et à l'inviolabilité de ses frontières. | UN | وهو بوجه خاص تدخل سافر في الشؤون الداخلية ﻷوكرانيا، وتعد على سلامتها الاقليمية وحرمة حدودها. |
Le Gouvernement de la République d'Iraq proteste vigoureusement contre cette violation de son intégrité territoriale et de son espace aérien par les forces armées turques et demande au Gouvernement turc de retirer immédiatement ses forces du territoire iraquien et de ne plus renouveler ces agissements qui sont contraires aux relations de bon voisinage, aux principes du droit international et à la Charte des Nations Unies. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة خرق حرمة أراضيها وأجوائها من قبل القوات المسلحة التركية، وتطالب الحكومة التركية بسحب قواتها المعتدية من داخل الأراضي العراقية فورا والكف عن تكرار هذه الممارسات التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار ومبادئ القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة. |
La réouverture des voies fluviales au commerce est en effet la mesure la plus importante qui puisse être prise pour encourager une reprise de la vie économique et sociale dans une grande partie de la RDC, rendre à celle-ci le sentiment de son intégrité territoriale et de sa souveraineté et poser les fondations du redressement national. | UN | وإن فتح النهر للتجارة يشكل أهم خطوة متخذة لعودة الحياة الاقتصادية والاجتماعية في معظم جمهورية الكونغو الديمقراطية، وعودة الشعور بالسلامة الإقليمية والسيادة، وإرساء أسس الانتعاش الوطني. |
Le Royaume du Maroc voudrait rappeler tout d'abord que le Sahara est une partie intégrante de son territoire récupérée dans le cadre du parachèvement de son intégrité territoriale conformément à la légalité internationale. | UN | تود المملكة المغربية أن تذكر قبل كل شيء بأن الصحراء جزء لا يتجزأ من أراضيها المستعادة في إطار تحقيق وحدتها الإقليمية وفقا للشرعية الدولية. |
Leurs résultats, à savoir la connaissance de l'Amazonie, garantiront son intégrité territoriale grâce à une prise de conscience écologique que traduiront les activités de toutes les couches de la société. | UN | ونتائج هذا الاستثمار في توليد المعرفة بالأمازون ستضمن سيادته الإقليمية عن طريق الوعي الإيكولوجي الذي يتجلى في الإجراءات المتخذة في جميع قطاعات المجتمع. |
Sur cette affaire, le Conseil de sécurité a voté quatre résolutions confirmant sans équivoque possible la souveraineté de l'Azerbaïdjan, son intégrité territoriale et l'inviolabilité de ses frontières. Ces résolutions exigeaient le retrait inconditionnel et immédiat des forces arméniennes. | UN | وأصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أربعة قرارات في هذا الصدد تؤكد بما لا يدع مجالا للشك سيادة جمهورية أذربيجان وسلامتها الإقليمية وحرمة حدودها، وطالبت بانسحاب القوات المسلحة الأرمينية فورا وبلا شروط من أراضي أذربيجان المحتلة. |
2. Le Gouvernement de mon pays réfute catégoriquement toutes les allégations figurant dans la lettre susmentionnée et qui constituent selon lui une ingérence dans les affaires intérieures de la République islamique d'Iran et une violation de son intégrité territoriale. | UN | ٢ - إن حكومتي ترفض رفضا قاطعا كل المزاعم المشار إليها في الرسالة المذكورة أعلاه، وتعتبرها تدخلا في الشؤون الداخلية لجمهورية إيران اﻹسلامية وانتهاكا لوحدة أراضيها. |